Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Historically, Kalihi Kai was the site of the former Leprosy Receiving Station, where those suspected of leprosy were examined prior to treatment or being sent to Kalaupapa on the island of Molokaʻi. Kalihi was also known for its fishponds – ʻĀpili, Pahouiki, Pahounui, ʻAuiki, and Ananoho – near the present Sand Island Access Road (Route ...
Kāhili bearers for Keʻelikōlani. Only the ali'i had the right to possess kāhili; It was considered a staff of state.A pa'a-kāhili (kāhili bearer) followed the king everywhere he went (publicly). [8]
The name comes from ka pā lama in the Hawaiian language which means "the enclosure of lama wood". [2] "Lama" is the Hawaiian name for endemic ebony trees of genus Diospyros that were used in religious ceremonies. [3] Traditional land divisions in ancient Hawaii were agricultural units that ran from the seashore to mountains.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
In 1975, the community began meeting for Divine Liturgy at St. Anthony Roman Catholic Church, Kalihi Kai, Honolulu with the late Reverend Archimandrite Jules C. E. Riotte, Episcopal vicar for the Eastern Rite. The community subsequently met at Saint Sophia Chapel in Waiʻanae, with Reverend Philip Harmon as its pastor.
The southern part of this point is sometimes referred to as Kalihi Point. [4] [5] The Ahupuaʻa (ancient name of the community in this area) was Kalaoa, still used by the census. The site includes a house platform, a walled enclosure, a debris pile with volcanic glass and marine shells, and a larger wall. [6]
This is a list of words that occur in both the English language and the Spanish language, but which have different meanings and/or pronunciations in each language. Such words are called interlingual homographs. [1] [2] Homographs are two or more words that have the same written form.
View a machine-translated version of the Spanish article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.