Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Breakfast by country#Continental breakfast To a section : This is a redirect from a topic that does not have its own page to a section of a page on the subject. For redirects to embedded anchors on a page, use {{ R to anchor }} instead .
Beignet; Brown Bobby; Chicken and waffles; Cornmeal mush; Creamed eggs on toast; Dutch baby; Fruit pizza - a fruit dessert consisting of a sugar cookie dough "crust", a cream cheese spread, sliced fruit, and a sugary glaze [2]
Eating breakfast meant that one was poor, was a low-status farmer or laborer who truly needed the energy to sustain his morning's labor, or was too weak to make it to the large, midday dinner. [27] Breakfast in Brazil. In the 13th century, breakfast when eaten sometimes consisted of a piece of rye bread and a bit of cheese.
Algerian breakfast foods. Due to Algeria's history of having been a colony of France, breakfast in Algeria is heavily influenced by French cuisine and most commonly consists of café au lait or espresso along with a sweet pastry (some common examples are croissants, mille-feuilles, pain au chocolats known as "petits pains", etc.) or some kind of traditional bread with a date filling or jam ...
Hiragana originated as simplified forms of similar-sounding Chinese characters. Hiragana character shapes were derived from Chinese cursive script (sōsho). Shown here is a sample of cursive script by 7th century calligrapher Sun Guoting. Note the character 為 (wei), indicated by the red arrow, closely resembles the hiragana character ゐ (wi).
Hiragana iteration mark. For example, はは (haha) could be written はゝ. ゞ: 2136: 1-1-22: 309E Hiragana iteration mark with a dakuten (voiced consonant). For example, はば (haba) could be written はゞ. 〃 2137: 1-1-23: 3003: nonoten (ノノ点) Ditto mark. The name originates from resemblance to two katakana no characters (ノノ ...
The hiragana symbols are also ordered in a consistent way across different keyboards. For example, the Q , W , E , R , T , Y keys correspond to た, て, い, す, か, ん ( ta , te , i , su , ka , and n ) respectively when the computer is used for direct hiragana input.
There are a small number of municipalities in Japan whose names are written in hiragana or katakana, together known as kana, rather than kanji as is traditional for Japanese place names. [1] Many city names written in kana have kanji equivalents that are either phonetic manyōgana, or whose kanji are outside of the jōyō kanji.