Search results
Results from the WOW.Com Content Network
List. This list provides examples of known textual variants, and contains the following parameters: Hebrew texts written right to left, the Hebrew text romanised left to right, an approximate English translation, and which Hebrew manuscripts or critical editions of the Hebrew Bible this textual variant can be found in. Greek (Septuagint) and ...
This list provides examples of known textual variants, and contains the following parameters: Hebrew texts written right to left, the Hebrew text romanised left to right, an approximate English translation, and which Hebrew manuscripts or critical editions of the Hebrew Bible this textual variant can be found in. Greek (Septuagint) and Latin (Vulgate) texts are written left to right, and not ...
Sinaiticus, Matthew 3:7-4:19 Matt 3:10-12 from Papyrus 101. Matthew 3:9. εν εαυτοις (in yourselves) – omitted by it mss syr s Chrysostom. Matthew 3:11. οπισω μου (behind me) – omitted by 𝔓 101 it a,d cop sa mss Cyprian. Matthew 3:11 και πυρι (and fire) – omitted by E S V Ω 2 28 517 579 1424 𝔐 syr pal ...
Textual variants in the Epistle to the Hebrews are the subject of the study called textual criticism of the New Testament. Textual variants in manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to a text that is being reproduced. An abbreviated list of textual variants in this particular book is given in this article ...
Interlinear translation: Thus for loved the God the world, so that the son of himself the only-begotten he gave, that every one who believing into him, not may be destroyed, but may have life age-lasting. The Emphatic Diaglott is a diaglot, or two-language polyglot translation, of the New Testament by Benjamin Wilson, first published in 1864 ...
t. e. The Masoretic Text[a] (MT or 𝕸; Hebrew: נֻסָּח הַמָּסוֹרָה, romanized: Nūssāḥ hamMāsōrā, lit. 'Text of the Tradition') is the authoritative Hebrew and Aramaic text of the 24 books of the Hebrew Bible (Tanakh) in Rabbinic Judaism. The Masoretic Text defines the Jewish canon and its precise letter-text, with its ...
Green's Literal Translation or the Literal Translation of the Holy Bible (LITV) is a translation of the Bible by Jay P. Green Sr., first published in 1985. [1] The LITV takes a literal, formal equivalence approach to translation. The Masoretic Text is used as the Hebrew basis for the Old Testament, and the Textus Receptus is used as the Greek ...
The first passage to be considered is Hebrews 3:1–6. D'Angelo and others regard the larger context of this passage (3:1–4:16) to be the superiority of Christ's message to the Law. While the comparison between Jesus and the angels is based on a number of OT citations, the comparison of Jesus and Moses turns on a single verse, Nu. 12:7.