Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Sino-Vietnamese vocabulary (Vietnamese: từ Hán Việt, Chữ Hán: 詞漢越, literally 'Chinese-Vietnamese words') is a layer of about 3,000 monosyllabic morphemes of the Vietnamese language borrowed from Literary Chinese with consistent pronunciations based on Middle Chinese. Compounds using these morphemes are used extensively in cultural ...
The Hoa satisfied their desires by attending Chinese institutions and marrying within the Han Chinese community while projecting a sense of Han "superiority," "clannishness," and unabashedly affirming a distinctive sense of their own Han ethnic identity, nationalism, and cultural exclusivity against their Kinh majority counterparts. [251]
The song was written in 1961 by Lưu Hữu Phước (1921–1989) and adopted at that time as the anthem of the National Liberation Front of South Vietnam (Viet Cong). In 1966, Lưu Hữu Phước wrote a military song March on Saigon [ vi ] ( Tiến về Sài Gòn ) as an encouragement the soldiers going to attack Saigon in the Tet Offensive .
Current and past writing systems for Vietnamese in the Vietnamese alphabet and in chữ Hán Nôm. Spoken and written Vietnamese today uses the Latin script-based Vietnamese alphabet to represent native Vietnamese words (thuần Việt), Vietnamese words which are of Chinese origin (Hán-Việt, or Sino-Vietnamese), and other foreign loanwords.
The main Vietnamese term used for Chinese characters is chữ Hán (𡨸漢).It is made of chữ meaning 'character' and Hán 'Han (referring to the Han dynasty)'.Other synonyms of chữ Hán includes chữ Nho (𡨸儒 [t͡ɕɨ˦ˀ˥ ɲɔ˧˧], literally 'Confucian characters') and Hán tự [a] (漢字 [haːn˧˦ tɨ˧˨ʔ] ⓘ) which was borrowed directly from Chinese.
The Việt Minh (Vietnamese: [vîət mīŋ̟] ⓘ, chữ Hán: 越盟) is the common and abbreviated name of the League for Independence of Vietnam (Vietnamese: Việt Nam Độc lập Đồng minh [1] or Việt Nam Độc lập Đồng minh Hội, chữ Hán: 越南獨立同盟(會); French: Ligue pour l'indépendance du Viêt Nam), which was a communist-led national independence coalition ...
As China for centuries had referred to Đại Việt as Annam, Gia Long asked the Manchu Qing emperor to rename the country, from Annam to Nam Việt. To prevent any confusion of Gia Long's kingdom with Triệu Đà's ancient kingdom, the Manchu emperor reversed the order of the two words to Việt Nam. The name Vietnam is thus known to be used ...
Hòa Hảo is a new religious movement [1] and it was named after the founder Huỳnh Phú Sổ's native village of Hoa Hao [1] (Hòa Hảo; [2] Vietnamese: [hwaː˨˩ haːw˧˩] ⓘ; chữ Hán: 和好; literally "peace and amicability"), [15] in what is now Thốt Nốt District of An Giang Province, Vietnam. [16]