enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into the languages of the Philippines

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The translation was made possible by The Editorial Section of Living Stream Ministry. Ang Salita ng Diyos, 1998, a translation of the New Testament produced by Bibles International. Full text; Ang Salita ng Diyos para sa mga Pilipino, 2003, a translation of the New Testament produced by OMF Literature Inc.

  3. Rogelio Ordoñez - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rogelio_Ordoñez

    Sometime in 1995, he served as the director of Institute of Labor and Industrial Relations in Polytechnic University of the Philippines and was a professor in the graduate school of the same institution; he also taught creative writing, literature, history, works of Rizal, contemporary social problems and Pamamahayag sa Filipinolohiya in the ...

  4. Michael M. Coroza - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Michael_M._Coroza

    He writes poetry and short stories for children and is engaged in literary translation. His critical essays on language and literature have been published in national and international journals such as Kritika Kultura, Philippine Studies, Unitas, Tomas Literary Journal, Bulawan Journal of Arts and Culture, Daluyan, Loyola Schools Review, Katipunan Journal, Hasaan, and the Malay Indonesian Studies.

  5. Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation

    A "back-translation" is a translation of a translated text back into the language of the original text, made without reference to the original text. Comparison of a back-translation with the original text is sometimes used as a check on the accuracy of the original translation, much as the accuracy of a mathematical operation is sometimes ...

  6. Tagalog Wikipedia - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tagalog_Wikipedia

    Bantayan, Cebu became the 10,000th article on 20 October 2007, while Pasko sa Pilipinas (Christmas in the Philippines) became the 15,000th article on 24 December 2007. [3] Localization of software messages through the Betawiki (or translatewiki.net) was finished on 6 February 2009. [4]

  7. Computer-assisted translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Computer-assisted_translation

    Computer-assisted translation is a broad and imprecise term covering a range of tools. These can include: Translation memory tools (TM tools), consisting of a database of text segments in a source language and their translations in one or more target languages. [2]

  8. Moral Injury: The Grunts - The ... - The Huffington Post

    projects.huffingtonpost.com/projects/moral...

    Most people enter military service “with the fundamental sense that they are good people and that they are doing this for good purposes, on the side of freedom and country and God,” said Dr. Wayne Jonas, a military physician for 24 years and president and CEO of the Samueli Institute, a non-profit health research organization.

  9. Lamsa Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lamsa_Bible

    where the Greek text has "My God, my God why hast thou forsaken me?" And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me? This is rendered in Lamsa's translation: And about the ninth hour, Jesus cried out with a loud voice and said, Eli, Eli lemana ...