Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The song is by Yosef Hadar, with lyrics by Moshe Dor. It was first recorded in 1957 by singer Yafa Yarkoni , and a year later by the duo HaDuda'im, whose version became a smash hit in Israel. They toured the world extensively in the '60s, and their version became one of their international signature songs.
Tumbalalaika" or "Tum balalaika"(Yiddish: טום־באַלאַלײַקע) is a Russian Jewish popular love song in the Yiddish language. The title refers to the balalaika, a 3-stringed musical instrument of Russian origin. The song was written by Abraham Ellstein for The Barry Sisters, and was published by him in 1940. [1]
You should have increased strength [jiˈʃaʁ ˈko.aχ] Hebrew Meaning "good for you", "way to go", or "more power to you". Often used in synagogue after someone has received an honour. The proper response is "baruch tiheyeh" (m)/brucha teeheyi (f) meaning "you shall be blessed." [1] [9] Chazak u'varuch: חֵזָק וּבָרוךְ Be ...
"Galbi" (Arabic: قلبي, "My Heart"; Hebrew: גלבי) is an Arabic musical poem by Israeli Yemenite Aharon Amram, notably sung by fellow Israeli Yemenite singer Ofra Haza and others. The 1988 remix of the song, taken from the album Shaday, was issued as the follow-up to Haza's worldwide chart hit "Im Nin'Alu (Played in Full Remix)".
Hava Nagila" (Hebrew: הָבָה נָגִילָה, Hāvā Nāgīlā, "Let us rejoice") is a Jewish folk song. It is traditionally sung at celebrations, such as weddings, Bar and bat mitzvahs, and other Jewish holidays among the Jewish community. Written in 1918, it quickly spread through the Jewish diaspora.
The following books were written on the petek and the meaning of its words: Matzpon Hapetek ("The Compass of the Petek"), by Amos Levi. This book divides the 6,000 years of the world by the 51 words of the petek, allocating 120 years to each word, analyzing history and the future based on the corresponding word and letters in the petek.
The translation seen at the top of the comments section for Ye’s fresh post reads: “I sincerely apologize to the Jewish community for any unintended outburst caused by my words or actions.
Pesukei dezimra (Jewish Babylonian Aramaic: פְּסוּקֵי דְּזִמְרָא, romanized: pǝsuqe ḏǝzimrāʾ "Verses of praise"; Rabbinic Hebrew: פַּסוּקֵי הַזְּמִירוֹת pasûqê hazzǝmîrôṯ "Verses of songs), or zemirot as they are called in the Spanish and Portuguese tradition, are a group of prayers that may be recited during Shacharit (the morning set of ...