Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This template is used on approximately 8,800 pages and changes may be widely noticed. Test changes in the template's /sandbox or /testcases subpages, or in your own user subpage . Consider discussing changes on the talk page before implementing them.
SubRip is a free software program for Microsoft Windows which extracts subtitles and their timings from various video formats to a text file. It is released under the GNU GPL . [ 9 ] Its subtitle format's file extension is .srt and is widely supported.
This template should be applied to edit notices of audio files which have Timed text subtitles. This will include them in Category:Wikipedia files with subtitles or an appropriate subcategory. If an non-existent page is specified it will be included in Category:Subtitles template with non-existent TimedText page.
Template filling: Extracting a fixed set of fields from a document, e.g. extract perpetrators, victims, time, etc. from a newspaper article about a terrorist attack. Event extraction: Given an input document, output zero or more event templates. For instance, a newspaper article might describe multiple terrorist attacks.
DirectVobSub/VSFilter were formerly part of a whole application known as VobSub which was also able to extract subtitles from DVD Video and create text-based subtitles, without ripping the DVD to a file first. The last version of VobSub was version 2.23, after which the development of VobSub ceased.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Donate; Pages for logged out editors learn more
Timed Text Markup Language (TTML), previously referred to as Distribution Format Exchange Profile (DFXP), is an XML-based W3C standard for timed text in online media and was designed to be used for the purpose of authoring, transcoding or exchanging timed text information presently in use primarily for subtitling and captioning functions.
The subtitle translator may also choose to display a note in the subtitles, usually in parentheses ("(" and ")"), or as a separate block of on-screen text—this allows the subtitle translator to preserve form and achieve an acceptable reading speed; that is, the subtitle translator may leave a note on the screen, even after the character has ...