Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In some languages, a word stem associated with a single event may treat the action of that event as unitary, so in translation it may appear contronymic. For example, Latin hospes can be translated as both "guest" and "host". In some varieties of English, borrow may mean both "borrow" and "lend".
UNL Programme is a project under the auspices of UNO aimed to consolidate lexicosemantic data of many languages to be used in machine translation and information extraction systems. Meaning Monkey is a free online dictionary based on the WordNet database. Dictionary.video is a video dictionary focusing on pronunciations. Its text part is ...
Unlike some platforms such as Google Translate, Almaany classifies Arabic versions of English words according to specific domains such as financial, legal or technical, for example. [5] Haddad's Introduction to Arabic Linguistics , an introductory-level university textbook published by Wiley , cites Almaany as one of four dictionaries consulted ...
An endonym / ˈ ɛ n d ə n ɪ m / (also known as autonym / ˈ ɔː t ə n ɪ m /) is a common, native name for a group of people, individual person, geographical place, language, or dialect, meaning that it is used inside a particular group or linguistic community to identify or designate themselves, their place of origin, or their language.
In linguistics, semantics, general semantics, and ontologies, hyponymy (from Ancient Greek ὑπό (hupó) 'under' and ὄνυμα (ónuma) 'name') shows the relationship between a generic term (hypernym) and a specific instance of it (hyponym). A hyponym is a word or phrase whose semantic field is more specific than its hypernym.
In linguistics, converses or relational antonyms are pairs of words that refer to a relationship from opposite points of view, such as parent/child or borrow/lend. [ 1 ] [ 2 ] The relationship between such words is called a converse relation . [ 2 ]
Move over, Wordle, Connections and Mini Crossword—there's a new NYT word game in town! The New York Times' recent game, "Strands," is becoming more and more popular as another daily activity ...
Reverso has been active since 1998, with the aim of providing online translation and linguistic tools to corporate and mass markets. [3] [4] In 2013 it released Reverso Context, a bilingual dictionary tool based on big data and machine learning algorithms. [5] In 2016 Reverso acquired Fleex, a service for learning English via subtitled movies.