Search results
Results from the WOW.Com Content Network
However, the noun used for the Spirit of God in Genesis—"Ruach"—is distinctly feminine, as is the verb used to describe the Spirit's activity during creation—"rachaph"—translated as "fluttereth". This verb is used only one other place in the Bible (Deuteronomy 32:11) where it describes the action of a mother eagle towards her nest.
There are some churches (see below) who teach that the Holy Spirit is feminine based on the fact that both feminine nouns and verbs, as well as feminine analogies, are thought to be used by the Bible to describe the Spirit of God in passages such as Genesis 1:1-2, Genesis 2:7, Deut. 32:11-12, Proverbs 1:20, Matthew 11:19, Luke 3:22, and John 3:5-6.
LDS God has a physical body, and thus is not only identified as being a man, but has a physical sex, that being male. [22] The same is for Jesus, God's son, but not for the Holy Spirit, which has a spiritual form. [22] God is also married to the Heavenly Mother. It is unknown if she has a physical body or defined sex like God.
While shekhinah is a feminine word in Hebrew, it primarily seemed to be featured in masculine or androgynous contexts referring to a divine manifestation of the presence of God, based especially on readings of the Talmud. [15] [16] [17] Contemporary interpretations of the term shekhinah commonly see it as the divine feminine principle in ...
Bible translator Hayk Hovhannisyan says Junia was a woman and there is consensus supporting this view. [132]: 297 [133]: 241, 242 He says that "Some scholars argue that Junia was really a man by the name of Junias... Whether this name is masculine or feminine depends on how the word was accented in Greek. ...scribes wrote Junia as feminine.
Others see God as entirely gender-transcendent, [47] or focus on the feminine aspects of God and Jesus. [39] A female depiction of the Christ figure, known as Christa, recently arose in an attempt to allow for the power of the Christ figure to be applied to both the masculine and the feminine.
God protects from the Angel of Death (Midrash Genesis Rabbah lxviii.). By acts of benevolence, the anger of the Angel of Death is overcome; when one fails to perform such acts the Angel of Death will make his appearance (Derek Ereẓ Zuṭa, viii.). The Angel of Death receives his orders from God (Ber. 62b).
Gender in Bible translation concerns various issues, such as the gender of God and generic antecedents in reference to people. Bruce Metzger states that the English language is so biased towards the male gender that it restricts and obscures the meaning of the original language, which was more gender-inclusive than a literal translation would convey. [1]