Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is a list of words that occur in both the English language and the Spanish language, but which have different meanings and/or pronunciations in each language. Such words are called interlingual homographs. [1] [2] Homographs are two or more words that have the same written form.
abarca - encompasses; abarcar - to encompass; abarrotado - crowded; abarrote - grocery; abastacer - to supply; abastece - supplies; abastecido - stocked; abastecimiento - catering
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves.Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase.
Historically, don was used to address members of the nobility, e.g. hidalgos, as well as members of the secular clergy.The treatment gradually came to be reserved for persons of the blood royal, e.g. Don John of Austria, and those of such acknowledged high or ancient aristocratic birth as to be noble de Juro e Herdade, that is, "by right and heredity" rather than by the king's grace.
Spanish naming customs include the orthographic option of conjoining the surnames with the conjunction particle y, or e before a name starting with 'I', 'Hi' or 'Y', (both meaning "and") (e.g., José Ortega y Gasset, Tomás Portillo y Blanco, or Eduardo Dato e Iradier), following an antiquated aristocratic usage.
The linguist Ekaterina Baklanova distinguishes at least two types of Spanish-Tagalog compound terms: hybrid loanwords [46] or mixed-borrowings [47] are partially translated Spanish terms which are adopted into Tagalog, e.g. karnerong-dagat (derived from the Spanish term carnero marino, meaning "seal") and anemonang-dagat (derived from the ...
Ochoa (Basque: Otxoa or Otsoa) is a Spanish [1] surname of Basque origin common throughout Spain, France, the Americas, and the Philippines.It is a surname of patronymic origin; it was originally a given name in Medieval Spain.
babucha — slippers, babouche, from Persian پاپوش pāpūš, literally meaning ' foot covering ' via Arabic بابوش bābūš. bazar — bazaar, from Persian بازار bāzār ' market '. berenjena — eggplant, aubergine, from Persian بادنجان bādenjān, of the same meaning, via Arabic بَاذِنْجَان bāḏinjān.