Search results
Results from the WOW.Com Content Network
French orthography encompasses the spelling and punctuation of the French language.It is based on a combination of phonemic and historical principles. The spelling of words is largely based on the pronunciation of Old French c. 1100 –1200 AD, and has stayed more or less the same since then, despite enormous changes to the pronunciation of the language in the intervening years.
Wherever accents are missing or wrong because of past errors or omissions or a change of pronunciation, they are added or changed: receler → recéler (to receive – stolen goods) événement → évènement [evɛn(ə)mɑ̃] (event) Accents are also added to loanwords where dictated by French pronunciation: diesel → diésel (diesel)
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of French on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of French in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
However, parser generators for context-free grammars often support the ability for user-written code to introduce limited amounts of context-sensitivity. (For example, upon encountering a variable declaration, user-written code could save the name and type of the variable into an external data structure, so that these could be checked against ...
These combinations are intended to be mnemonic and designed to be easy to remember: the circumflex accent (e.g. â) is similar to the free-standing circumflex (caret) (^), printed above the 6 key; the diaeresis/umlaut (e.g. ö) is visually similar to the double-quote (") above 2 on the UK keyboard; the tilde (~) is printed on the same key as the #.
The identifier ISO 8859-15 was proposed for the Sami languages in 1996, which was eventually rejected, but was passed as ISO-IR 197. [6] [7] [8]ISO 8859-16 was proposed as a similar encoding to today's ISO 8859-15, to replace 11 unused or rarely used ISO 8859-1 characters with the missing French Œ œ (at the same spot as same place as DEC-MCS and Lotus International Character Set) and Ÿ ...
IBM has also developed a layout based on the CSA keyboard, called Canadian French IBM ID-445. Apple use this layout as their default French Canadian keyboard since the 90s (Canadian - CSA). ACNOR is an acronym of the former French name (Association canadienne de normalisation) of the CSA Group, [3] a standards organization headquartered in Canada.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.