Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The use of the greeting differs when interacting with non-Muslims such as people of the book (ahlul kitab). Some scholars are divided on the issue. Most believe that when greeted by non-Muslims, Muslims can only respond by stating "wa ʿalaykum" ("and upon you") instead of the longer version, while others suggest replying with a salam.
Hum Dekhenge (Urdu: ہم دیکھیں گے - In english We shall see) is a popular Urdu nazm, written by the Pakistani poet Faiz Ahmad Faiz. [1] Originally written as Va Yabqá Vajhu Rabbika (And the countenance of your Lord will outlast all), [2] it was included in the seventh poetry book of Faiz -- Mere Dil Mere Musafir.
The Silent vāv [1] (Persian: واو معدوله, romanized: Vāv-e Ma'dule; Urdu: واؤ معدولہ, romanized: Vā'o-i Ma'dūla) is an element of Persian and Urdu orthography resulting when a vāv is preceded by khe and often followed by an alef or ye, forming the combination of خوا or خوی, in which the vāv is silenced.
salamu alaykum written in the Thuluth style of Arabic calligraphy. As-salamu alaykum (Arabic: ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ, romanized: as-salāmu ʿalaykum, pronounced [as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum] ⓘ), also written salamun alaykum and typically rendered in English as salam alaykum, is a greeting in Arabic that means 'Peace be upon you'.
S∴ P∴ R∴ S∴ – Sublime Prince of the Royal Secret. S∴ S∴ – Sanctum Sanctorum, "Holy of Holies" (Latin) S∴ S∴ M∴ – Senior Substitute Magus. S∴ S∴ S∴ – The initials of the Latin word Salutem, meaning Greeting, repeated thrice and also found similarly in the French, Trois Fois Salut, meaning "Thrice Greeting". A ...
This category contains articles with Urdu-language text. The primary purpose of these categories is to facilitate manual or automated checking of text in other languages. This category should only be added with the {} family of templates, never explicitly.
Since 2023, seven babies in the neonatal intensive care unit of a Richmond hospital have suffered unexplained fractures and other injuries. Police last week arrested former nurse Erin Elizabeth ...
The nuqta, and the phonological distinction it represents, is sometimes ignored in practice; e.g., क़िला qilā being simply spelled as किला kilā.In the text Dialect Accent Features for Establishing Speaker Identity, Manisha Kulshreshtha and Ramkumar Mathur write, "A few sounds, borrowed from the other languages like Persian and Arabic, are written with a dot (bindu or nuqtā).