Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A blunger usually consists of a round or octagonal tank with a mixer. Clay is added to the water-filled blunger and then mixed into a slurry, which is also called slip. The electrical charge of the clay particles is neutralized by the addition of a deflocculant, which assists in keeping the particles in suspension. This slip can be then sieved ...
In pottery these are used to produce plastic clay body from a slip. Invariably the output from a press, called filter cakes, are then fed into pugs for de-airing and extrusion. Fine Fireclay A semi-vitreous ceramic used for very large pieces of sanitaryware. Despite the name most formulations do not use fireclay, but all use some chamotte.
"Levy-Dew", also known as "A New Year Carol" and "Residue", is a British folk song of Welsh origin traditionally sung in New Year celebrations. It is associated with a New Year's Day custom involving sprinkling people with water newly drawn from a well. The song was set to music by Benjamin Britten in 1934.
List of English-language pop songs based on French-language songs; List of folk songs by Roud number; List of Haruhi Suzumiya character song singles; List of interpolated songs; List of Jean-Michel Jarre compositions with multiple titles; List of musical works in unusual time signatures; List of musical works released in a stem format
His opera Artaxerxes (1762) was the first attempt to set a full-blown opera seria in English and was a huge success, holding the stage until the 1830s. His modernized ballad opera, Love in a Village (1762), was equally novel and began a vogue for pastiche opera that lasted well into the 19th century.
The cast was then dipped 20 or more times into a ceramic slurry to form the molds into which 6,000 pounds (2.7 t) of bronze, melted in a crucible, were poured, 400 pounds (180 kg) at a time. These bronze blocks were sand blasted, fitted, and welded together to form the final sculpture.
The song is intended to sound to its Italian audience as if it is sung in English spoken with an American accent; however, the lyrics are deliberately unintelligible gibberish. [ 8 ] [ 9 ] Andrew Khan, writing in The Guardian , later described the sound as reminiscent of Bob Dylan 's output from the 1980s.
Throughout the 1970s and beyond, the second-to-last line of lyrics to the song, "Making a date for later by phone", has been persistently misunderstood in Italy, mainly because of Waters' slurred pronunciation ("...fer-lita-pah-fon"), as being "Making a date for Rita Pavone", with a reference to the well-known 1960s Italian pop singer.