Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The word flesh (from the Old English flǣsc, of Germanic origin) is translated from the Hebrew lexemes בשר bāśār and שאר šə’êr, and from the Greek σάρξ (sarx) and κρέας (kreas).
Babylon, a computer dictionary and translation program. מורפיקס , an online Hebrew English dictionary by Melingo. New Hebrew-German Dictionary: with grammatical notes and list of abbreviations, compiled by Wiesen, Moses A., published by Rubin Mass, Jerusalem, in 1936 [12]
Other words that sometimes occur are bšr (flesh). [17] When put together with mlk, these words indicate a "mlk-sacrifice consisting of...". [32] The Biblical term lammolekh would thus be translated not as "to Moloch", as normally translated, but as "as a molk-sacrifice", a meaning consistent with uses of the Hebrew preposition la elsewhere. [33]
The Living Torah [3] is a 1981 translation of the Torah by Rabbi Aryeh Kaplan. It was and remains a highly popular translation, [4] and was reissued in a Hebrew-English version with haftarot for synagogue use. Kaplan had the following goals for his translation, which were arguably absent from previous English translations: Make it clear and ...
All flesh is grass (Hebrew: כָּל־הַבָּשָׂ֣ר חָצִ֔יר kol-habbāsār ḥāṣīr) [1] is a phrase found in the Old Testament book of Isaiah, chapter 40, verses 6–8. The English text in King James Version is as follows: [ 2 ]
Breslov (also Bratslav and Breslev) is a branch of Hasidic Judaism founded by Nachman of Breslov (1772–1810), a great-grandson of the Baal Shem Tov, founder of Hasidism.Its adherents strive to develop an intense, joyous relationship with God and receive guidance toward this goal from the teachings of Nachman.
Translated as rich cream by the JPS, the certain meaning is not known. Aside from Psalms 32:4 , this verse is the only known use of lesad . It was translated into Greek as cake with oil ( ενκρις εζ ελαιου ), enkris having also been used for the Hebrew tzappihhit in place of wafers in Exodus 16:31 (where the taste is described ...
The bilingual Hebrew–English edition of the New JPS translation. The New Jewish Publication Society of America Tanakh (NJPS), first published in complete form in 1985, is a modern Jewish 'written from scratch' [1] translation of the Masoretic Text of the Hebrew Bible into English.