Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The modern Hindi and Urdu standards are highly mutually intelligible in colloquial form, but use different scripts when written, and have lesser mutually intelligibility in literary forms. The history of Bible translations into Hindi and Urdu is closely linked, with the early translators of the Hindustani language simply producing the same ...
Sagar is a patronymic Old English name. (Spelling variations include Sager, Seegar, Seager, Sigar, Segar, Seger, Saker, Sakar, and many more.) Most, if not all, people of the Anglo-Saxon period of England with this surname descend from a man (or number of men) known as Sagar.
To this date, the research vessel Sagar Sampada serves as the backbone of the MLR research activities co-ordinated by CMLRE. During the 9th five-year plan (1998-2002), the Centre co-ordinated the first systematic study of marine life along the Indian shelf waters, along the eastern and western coasts of India.
FORV Sagar Sampada is a platform for interdisciplinary expeditions in and around the Indian Exclusive Economic Zone, and in International waters with participation from various institutions, from India and abroad. Built in Denmark, the vessel was commissioned at Mumbai in 1984.
Panj Samparda (Gurmukhi: ਪੰਜ ਸੰਪਰਦਾਵਾਂ; pañj sampradāvā̃; meaning "five sects") is the collective name for the following five early sampradayas in Sikhism. These include: Nihang Samparda, Udasi Samparda, Nirmala Samparda, Sevapanthi Samparda, and Giani Samparda (Damdami Taksal)
The search engine that helps you find exactly what you're looking for. Find the most relevant information, video, images, and answers from all across the Web.
Note that Hindi–Urdu transliteration schemes can be used for Punjabi as well, for Gurmukhi (Eastern Punjabi) to Shahmukhi (Western Punjabi) conversion, since Shahmukhi is a superset of the Urdu alphabet (with 2 extra consonants) and the Gurmukhi script can be easily converted to the Devanagari script.
Lallu Lal's original work included The Grammar of Brij-bhasa (1811), in Urdu script. He also authored Lala Chandrika, a commentary on Bihari's Satasai. [4] In addition, he compiled Lataif-i-Hindi or The New Cyclopedia Hindoostanica of Wit (1810) in Urdu and Devanagari scripts. It is a collection of around 100 witty stories and anecdotes. [5]