Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Subh-e-Azadi (lit.'Dawn of Independence' or 'Morning of freedom' [4]), also spelled Subh-e-Aazadi or written as Subh e Azadi, is an Urdu language poem by a Pakistani poet, Faiz Ahmed Faiz written in 1947. [5] [6] The poem is often noted for its prose style, marxist perspectives
Baqar Naqvi (4 February 1936 – 13 February 2019) was a Pakistani poet, prose writer and translator in Urdu. [1] His work includes Urdu Poetry (genres - Ghazal and Nazm) Urdu Prose – Short stories, scientific publications, and translations in Urdu language. [citation needed] His work on matters related to Alfred Nobel is first in the Urdu ...
Her articles are mostly based on National Integration Non-violence, Peace and Harmony. She received the National Communal Harmony Award from the Ministry of Home Affairs in 2002. [1] [2] Her lyrics on patriotism and harmony were set to music for the Doordarshan program "Apna Yeh Chaman," which aired for two years. She has received several ...
The Oxford English-Urdu Dictionary is a translation of the eighth and ninth editions of the Concise Oxford English Dictionary. [ 1 ] One of his personal friends was the former Chairman of Pakistan Academy of Letters and National Language Authority , Iftikhar Arif , who remembers him fondly.
Afzal Ahmed Syed (افضال احمد سيد) is a contemporary Urdu poet and translator, known for his mastery of both classical and modern Urdu poetic expression. [1]Born in Ghazipur, India, in 1946, Afzal Ahmed Syed has lived since 1976 in Karachi, Pakistan, where he worked as an entomologist until his retirement in 2005. [2]
Apart from Urdu, some verses in this collection are in Persian and Arabic. Among the famous naʽats included in it are Qasida-e-Noor, Qasida-e Meraziya, Mustafa Jaane Rahmat Pe Lakho Salam, Sabse Awla O Ala Hamara Nabi, Lam Yati Naziru Kafi Nazareen etc. Naats of Hadaiq e Bakhshish have been translated into many languages as well as English ...
Most of Shakir's ghazalyaat contain five to ten couplets, often - though not always - inter-related. Sometimes, two consecutive couplets may differ greatly in meaning and context [For example, in one of her works, the couplet 'That girl, like her home, perhaps/ Fell victim to the flood' is immediately followed by 'I see light when I think of you/ Perhaps remembrance has become the moon'].
Shehzad's poetry collection comprises about thirty books and several other publications on psychology. In the 1990s, he earned national recognition and was awarded Pride of Performance award by the Government of Pakistan. He is also credited with translating non-Urdu poems into Urdu language. [2]