Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The music video begins with a message that reads, "Batuque is a style of music created by women that originated in Cape Verde, some say the birth place of slave trade. The drums were condemned by the Church and taken away from the slaves because it was considered an act of rebellion.
Cape Verdean Creole is a Portuguese-based creole language spoken on the islands of Cape Verde. [4] It is the native creole language of virtually all Cape Verdeans and is used as a second language by the Cape Verdean diaspora. The creole has particular importance for creolistics studies since it is the oldest living creole. [5]
"Sodade" is a Cape Verdean song written in the 1950s by Armando Zeferino Soares, [1] and best popularized by Cesária Évora on her 1992 album Miss Perfumado. The name is the Cape Verdean Creole variant of the Portuguese term saudade .
Other artists of Cape Verdean descent include those in São Tomé and Príncipe such as Camilo Domingos from the island of Príncipe which mainly has elements with other African music and those in the United States such as Horace Silver whose father was born in Cape Verde, some of his songs have Cape Verdean music genre, featured in some albums ...
The coladeira (Portuguese pronunciation: [kulɐˈðɐjɾɐ]; Cape Verdean Creole: koladera, [kolɐˈdeɾɐ]) is a music genre from the Cape Verde islands in the central Atlantic Ocean. It is characterized by a variable tempo , a 2-beat bar , and (in its most traditional form) a harmonic structure based in a cycle of fifths .
The idea is the nostalgia of the song could bring a sales boost to the chain, which is in the midst of a turnaround effort. The chain announced the revival of the ad with a YouTube video. Warning ...
While Cape Verdean Creole is the mother tongue of nearly all the population in Cape Verde, Portuguese is the official language.Creole is, therefore, used colloquially, in everyday usage, while Portuguese is used in official situations, at schools, in the media, etc. Portuguese and Creole live in a state of diglossia, meaning that Portuguese is typically used in formal situations, in the media ...
Museu da Tabanka in Assomada. The word "tabanka" existed in Portuguese texts in around the 16th century. The word was likely originated from some of the African languages, mainly the westernmost part of West Africa, that time, it was used to build and design fortifications by Portuguese navigators in the coast of Guinea (now roughly Guinea-Bissau) in the Guinea-Bissau Creole, the word "tabanka ...