Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ketika Berhenti di Sini: Sinemaku Pictures: 1.611.005 5 Air Mata di Ujung Sajadah: Beehave Pictures 1.539.208 6 Buya Hamka Vol. I: Falcon Pictures: 1.297.791 7 Khanzab: Dee Company: 1.166.706 8 Sosok Ketiga: Leo Pictures 1.162.291 9 Jalan yang Jauh, Jangan Lupa Pulang: Visinema Pictures: 866.367 10 Hello Ghost: Falcon Pictures 613.312 11 ...
Bioskop Online [17] 14 Cinta Warung Sebelah: Ahmad Nurdin Ibnu Jamil, Ririn Ekawati, Cemen, Lulu Zakaria, Yusuf Özkan Drama, Komedi Maxstream Original, Arkana Films, Sabi Kreasi, PT. Redi Aliansi Jaya Maxstream [18] 17 Pelangi Tanpa Warna: Indra Gunawan Rano Karno, Maudy Koesnaedi, Zayyan Sakha, Ratna Riantiarno Drama Falcon Pictures 11.521 ...
SubRip is a free software program for Microsoft Windows which extracts subtitles and their timings from various video formats to a text file. It is released under the GNU GPL . [ 9 ] Its subtitle format's file extension is .srt and is widely supported.
MediaHuman Audio Converter is able to accept many popular audio file formats, such as MP3, WMA and WAV. The software is also capable of importing files to iTunes (Music app on macOS Catalina and above [4]). [5] MediaHuman Audio Converter is designed to use multiple CPU cores when converting files in ‘batch mode’. [6]
Dinata's Ca-bau-kan was Indonesia's submission for the 75th Academy Awards and her Love for Share was the official Indonesian submission to the 79th Academy Awards. [ 6 ] [ 7 ] Nugroho's Leaf on a Pillow was the country's submission for the 71st Academy Awards and his Memories of My Body was the official submission for the 92nd Academy Awards .
M4A (MPEG-4 Audio): A compressed format often used with Apple devices, similar to MP3 but potentially offering higher quality at the same bitrate. FLAC (Free Lossless Audio Codec): A lossless compression format that maintains the original audio quality but creates files larger than MP3s. OGG Vorbis: An open-source, lossless compression format ...
The subtitle translator may also choose to display a note in the subtitles, usually in parentheses ("(" and ")"), or as a separate block of on-screen text—this allows the subtitle translator to preserve form and achieve an acceptable reading speed; that is, the subtitle translator may leave a note on the screen, even after the character has ...
youtube-dl <url> The path of the output can be specified as: (file name to be included in the path) youtube-dl -o <path> <url> To see the list of all of the available file formats and sizes: youtube-dl -F <url> The video can be downloaded by selecting the format code from the list or typing the format manually: youtube-dl -f <format/code> <url>