Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Every Spanish noun has a specific gender, either masculine or feminine, in the context of a sentence. Generally, nouns referring to males or male animals are masculine, while those referring to females are feminine. [1] [2] In terms of importance, the masculine gender is the default or unmarked, while the feminine gender is marked or distinct. [2]
In Spanish, adjectives agree with what they refer to in terms of both plurality (singular/plural) and grammatical gender (masculine/feminine). For example, taza (cup) is feminine, so "the red cup" is la taza roj a , but vaso (glass) is masculine, so "the red glass" is el vaso roj o .
Common gender divisions include masculine and feminine; masculine, feminine, and neuter; or animate and inanimate. The grammatical gender of a noun affects the form of other words related to it. For example, in Spanish, determiners, adjectives, and pronouns change their form depending on the noun to which they refer. [8]
Some Spanish-speaking people advocate for the use of the pronouns elle (singular) and elles (plural). [14] Spanish often uses -a and -o for gender agreement in adjectives corresponding with feminine and masculine nouns, respectively; in order to agree with a gender neutral or non-binary noun, it is suggested to use the suffix -e.
[5] [6] For this class of nouns, the masculine and feminine often take different forms. By convention, the masculine form is treated as the lemma (that is, the form listed in dictionaries) and the feminine form as the marked form. [7] For nouns of this class with the masculine form ending in -o, the feminine form typically replaces the -o with -a.
The separator "/" is often used, for example, דרוש/ה, d(a)rush/a, מזכיר/ה, mazkir/a ("wanted", masculine and feminine, and "secretary" masculine and feminine, respectively). [citation needed] In recent years, the practice has spread to use a "." character for that purpose. The Hebrew Language Academy is opposed to both of those ...
Furthermore, some see evidence of the intentional preference of the masculine over the feminine. It has been argued that 17th-century grammaticians who wanted to assert male dominance worked to suppress the feminine forms of certain professions, leading to the modern-day rule that prefers the masculine over the feminine in the French language. [4]
However, because Tagalog has had over three centuries of Spanish influence, gender is usually differentiated in certain Spanish loanwords by way of the suffixes-a (feminine) and-o (masculine). [4] These words mostly refer to ethnicities, occupations, and family.