Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Nun danket alle Gott (Now thank ye all our God), BWV 192, is a church cantata for Trinity Sunday composed by Johann Sebastian Bach in Leipzig in 1730. It is an incomplete cantata, because its tenor part is missing. It is a chorale cantata, setting the unmodified three stanzas of Martin Rinckart's "Nun danket alle Gott" ("Now Thank We All Our God").
Now thank we all our God ("Nun danket alle Gott") Oh thou my life's Love – By thee, Jesus, will I remain ("O du Liebe meiner Liebe" – "Bei dir, Jesu, will ich bleiben)" What God does, is done well "Was Gott tut, das ist wohlgetan" (What God does, is done well) Whoever lets only the dear God reign (major) "Wer nur den lieben Gott lässt walten"
"Now thank we all our God" is a popular Christian hymn. Catherine Winkworth translated it from the German " Nun danket alle Gott ", written c. 1636 by the Lutheran pastor Martin Rinkart . Its hymn tune , Zahn No. 5142, was published by Johann Crüger in the 1647 edition of his Praxis pietatis melica .
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Nun_danket_alle_Gott&oldid=807905639"
Martin Rinkart (1586–1649) Martin Rinkart, or Rinckart (23 April 1586, Eilenburg – 8 December 1649) was a German Lutheran clergyman and hymnist.He is best known for the text to "Nun danket alle Gott" ("Now thank we all our God") which was written c. 1636.
Image credits: milwbrewsox #7. My wife and I have this ceiling fan/light in our bedroom in the house we moved into two years ago. It has a remote control for the fan and lights.
Use these meaningful thank you messages after special occasions like weddings, birthdays, and graduations.
1–61: Restoration Number Hymn Words Music Notes 1: The Morning Breaks: Parley P. Pratt: George Careless: 2: The Spirit of God: William W. Phelps: Anon. 3: Now Let Us Rejoice