Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In China, posthumous names were conferred upon Emperors, Empresses, and notable officials by the imperial court up until the fall of Qing dynasty in 1911. The following list is limited to officials. The name is most often used in the combination surname + posthumous name + "gong 公," as appears in all formal references.
Shihao (traditional Chinese: 諡號; simplified Chinese: 谥号; pinyin: shì hào) is a Chinese term that means posthumous name and title. [4] The names of living Chinese people may be any combination of characters. Most often, posthumous names are chosen from a relatively small list, with their literal meaning eroding as a result. [5]
A 2010 study by Baiju Shah & al data-mined the Registered Persons Database of Canadian health card recipients in the province of Ontario for a particularly Chinese-Canadian name list. Ignoring potentially non-Chinese spellings such as Lee (49,898 total), [24]: Table 1 they found that the most common Chinese names in Ontario were: [24]
Generation name (variously zibei or banci in Chinese; tự bối, ban thứ or tên thế hệ in Vietnamese; hangnyeolja in Korea) is one of the characters in a traditional Chinese, Vietnamese and Korean given name, and is so called because each member of a generation (i.e. siblings and paternal cousins of the same generation) share that character.
In contrast to the relative paucity of Chinese surnames, given names can theoretically include any of the Chinese language's 100,000 characters [1] and contain almost any meaning. It is considered disrespectful in China to name a child after an older relative, and both bad practice and disadvantageous for the child's fortune to copy the names ...
A Chinese compound surname is a Chinese surname using more than one character. Many of these compound surnames derive from Zhou dynasty Chinese noble and official titles, professions, place names and other areas, to serve a purpose. Some are originally from various tribes that lived in ancient China, while others were created by joining two one ...
Despite the Indonesianization, the Hokkien surnames are still used today by the Chinese-Indonesian diaspora overseas (mostly in the Netherlands, Germany, and the United States)—usually by Chinese-Indonesians courageous enough during Suharto's regime to keep their Chinese names (e.g. Kwik Kian Gie; 郭建义)—or by those who couldn't afford ...
Chinese names are personal names used by individuals from Greater China and other parts of the Sinophone world. Sometimes the same set of Chinese characters could be chosen as a Chinese name, a Hong Kong name, a Japanese name, a Korean name, a Malaysian Chinese name, or a Vietnamese name, but they would be spelled differently due to their varying historical pronunciation of Chinese characters.