Search results
Results from the WOW.Com Content Network
I will wash my hands in innocence; so will I compass Thine altar, O LORD (Psalms 26:6) Lavabo in the Poblet Monastery in Spain. The Mikveh in the Bible is a bath used for the purpose of ritual immersion. The word is employed in its broader sense but generally means a collection of water. [41]
The word mandatum is the first word of the Latin Biblical quotation sung at the ceremony of the washing of the feet: "Mandatum novum do vobis ut diligatis invicem sicut dilexi vos", from the text of John 13:34 in the Vulgate ("I give you a new commandment, That ye love one another as I have loved you", John 13:34).
Fasting (verses 16–18) is Jesus' third example of 'pious deeds', [1] after almsgiving (verses 2–4) and prayer (verses 5–6). [2] The previous verse attacked how the hypocrites made a show of fasting and made everyone around them aware of their pious suffering. In this verse Jesus counsels his followers to hide any discomfort.
In the New Testament, washing also occurs in reference to rites of Judaism [30] part of the action of a healing by Jesus, [31] the preparation of a body for burial, [32] the washing of nets by fishermen, [33] a person's personal washing of the face to appear in public, [34] the cleansing of an injured person's wounds, [35] Pontius Pilate's ...
Here then also they find fault with the disciples, saying, For they wash not their hands when they eat bread." [4] Bede: " Taking carnally those words of the Prophets, in which it is said, Wash, and he ye clean, they, observed it only in washing the body; (Is. 1:16.) hence they had laid it down that we ought not to eat with unwashen hands." [4]
The later narrative in the Gospel of John about Jesus washing Simon Peter's feet at the Last Supper, [6] similarly uses the Greek term λούειν, louein, [7] which is the word typically used of washing in an Asclepeion, [4] rather than the more ordinary Greek word νίπτειν, niptein, used elsewhere in the Johannine text to describe ...
So the will to heal was for the sake of the leprous man; the word was for the sake of them that beheld, therefore He said, I will, be thou clean. [6] Jerome: It is not to be read, as most of the Latins think, ‘I will to cleanse thee;’ but separately, He first answers, I will, and then follows the command, be thou clean. The leper has said ...
Mark then explains to his audience the Jewish custom of washing before each meal, indicating that he probably wrote for a non-Jewish audience. [2] The Expositor's Greek Testament speaks of Mark writing "from the Gentile point of view"; [ 3 ] the Cambridge Bible for Schools and Colleges suggests the explanation was "for Roman readers". [ 4 ]