Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The word mandatum is the first word of the Latin Biblical quotation sung at the ceremony of the washing of the feet: "Mandatum novum do vobis ut diligatis invicem sicut dilexi vos", from the text of John 13:34 in the Vulgate ("I give you a new commandment, That ye love one another as I have loved you", John 13:34).
In the King James Version of the Bible the text reads: But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face; The World English Bible translates the passage as: But you, when you fast, anoint your head, and wash your face; The Novum Testamentum Graece text is: σὺ δὲ νηστεύων ἄλειψαί σου τὴν κεφαλὴν
The English word maundy in the name for the day is derived through Middle English and Old French mandé, from the Latin mandatum (also the origin of the English word "mandate"), the first word of the phrase "Mandatum novum do vobis ut diligatis invicem sicut dilexi vos" ("A new commandment I give unto you: That you love one another, as I have ...
The King James Version speaks of "supper being ended" , whereas the American Standard Version says "during supper" and the New International Version has "the evening meal was in progress". [19] There was still food to be shared at John 13:26, so the reading "after supper" sits less harmoniously with the passage as a whole.
Here then also they find fault with the disciples, saying, For they wash not their hands when they eat bread." [4] Bede: " Taking carnally those words of the Prophets, in which it is said, Wash, and he ye clean, they, observed it only in washing the body; (Is. 1:16.) hence they had laid it down that we ought not to eat with unwashen hands." [4]
The later narrative in the Gospel of John about Jesus washing Simon Peter's feet at the Last Supper, [6] similarly uses the Greek term λούειν, louein, [7] which is the word typically used of washing in an Asclepeion, [4] rather than the more ordinary Greek word νίπτειν, niptein, used elsewhere in the Johannine text to describe ...
In the King James Version of the Bible the text reads: And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet. The New International Version translates the passage as:
In the New Testament, washing also occurs in reference to rites of Judaism [30] part of the action of a healing by Jesus, [31] the preparation of a body for burial, [32] the washing of nets by fishermen, [33] a person's personal washing of the face to appear in public, [34] the cleansing of an injured person's wounds, [35] Pontius Pilate's ...