Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Hebrew transliteration is zikhrono livrakha (m.) / zikhronah livrakha (f.) (Hebrew: זיכרונה לברכה (f.) / זיכרונו לברכה (m.)). It is often abbreviated in English both as OBM and as Z"L. The Hebrew abbreviation is ז״ל . In the past, it was common to use this expression for living people as well. [10]
The wording of the count differs slightly between customs: the last Hebrew word is either laomer (literally "to the omer") or baomer (literally "in the omer"). Both customs are valid according to halakha. [4] The count is generally in Hebrew; it may also be counted in any language, however one must understand what one is saying. [5]
Yahrzeit is typically observed on the anniversary according to the Hebrew calendar of the date of death of an immediate family member or outstanding individual. [7] Some authorities hold that when an individual was not buried within two days of their death, the first Yahrzeit is instead held on the anniversary of their burial. [17]
Hebrew script Translation Pronunciation Language Explanation Shalom: שָׁלוֹם Hello, goodbye, peace Hebrew A Hebrew greeting, based on the root for "completeness". Literally meaning "peace", shalom is used for both hello and goodbye. [6] A cognate with the Arabic-language salaam. Shalom aleichem: שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם
The charts below show the way in which the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Biblical and Modern Hebrew language pronunciations in Wikipedia articles. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Template:IPA and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters .
A person or object which contracts ṭum'ah is said to be ṭamé (טמא Hebrew adjective, "ritually impure"), and thereby unsuited for certain holy activities and uses (kedushah, קְדֻשָּׁה in Hebrew) until undergoing predefined purification actions that usually include the elapse of a specified time-period.
A Committee of the Hebrew Language was established. After the establishment of Israel, it became the Academy of the Hebrew Language. The results of Ben-Yehuda's lexicographical work were published in a dictionary (The Complete Dictionary of Ancient and Modern Hebrew, Ben-Yehuda Dictionary). The seeds of Ben-Yehuda's work fell on fertile ground ...
Mishpatim (מִּשְׁפָּטִים —Hebrew for "laws"; the second word of the parashah) is the eighteenth weekly Torah portion (פָּרָשָׁה , parashah) in the annual Jewish cycle of Torah reading and the sixth in the Book of Exodus.