Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Sri Suryaraya Andhra Nighantuvu is a Telugu language dictionary. It is the most comprehensive monolingual Telugu dictionary. [1] It was published in eight volumes between 1936 and 1974. [2] [3] It was named after Rao Venkata Kumara Mahipati Surya Rau, the zamindar of Pitapuram Estate who sponsored the first four volumes of the dictionary. [4] [5]
Telugu is the official language of the Indian states of Andhra Pradesh and Telangana. It is one of the 22 languages under schedule 8 of the constitution of India. It is one of the official languages of the union territories of Puducherry. Telugu is a protected language in South Africa.
The concept of metaphrase (word-for-word translation) is an imperfect concept, because a given word in a given language often carries more than one meaning, and because a similar given meaning may often be represented in a given language by more than one word. Nevertheless, metaphrase and paraphrase may be useful as ideal concepts that mark the ...
Toleration of or intolerance toward the Romani people in European countries is a continuing issue. [19] Pope Francis refers to the "admirable creativity and generosity" shown by people who put up with their lives in "a seemingly undesirable environment" and learn "to live their lives amid disorder and uncertainty".
Traditionally, Hindus showed their intolerance by withdrawing and avoiding contact with those whom they held in contempt, instead of using violence and aggression to strike fear in their hearts. Pluralism and tolerance of diversity are built into Hindu theology. India's long history is a testimony to its tolerance of religious diversity.
Religious intolerance is intolerance of another's religious beliefs, practices, faith or lack thereof. Statements which are contrary to one's religious beliefs do not constitute intolerance. Religious intolerance, rather, occurs when a person or group (e.g., a society, a religious group, a non-religious group) specifically refuses to tolerate ...
Telugu wiki-academies were established in 2009 to heighten awareness at engineering and MCA colleges in small towns in Andhra Pradesh. Tewiki Vartha, an e-zine, was created in 2010 to share behind-the-scenes stories of Telugu Wikipedia pages and editors. In 2012, another effort was made to revitalize the Telugu Wikipedia.
With the first translation of the Kural text into Telugu made in 1877, Telugu has seen a series of translations before the turn of the 20th century. [1] The first translation was titled Trivarga Dipika made by Venkatrama Srividyanandaswami of the Kanuparti family, who presented it with elaborate notes. [2]