Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Vietnamese poetry originated in the form of folk poetry and proverbs. Vietnamese poetic structures include Lục bát, Song thất lục bát, and various styles shared with Classical Chinese poetry forms, such as are found in Tang poetry; examples include verse forms with "seven syllables each line for eight lines," "seven syllables each line for four lines" (a type of quatrain), and "five ...
Unlike written literature, early oral literature was composed in Vietnamese and is still accessible to ordinary Vietnamese today. Vietnamese folk literature is an intermingling of many forms. It is not only an oral tradition, but a mixing of three media: hidden (only retained in the memory of folk authors), fixed (written), and shown (performed).
The trường ca "long song", is a lyrical genre of Vietnamese song and poetry. The term trường ca in Vietnamese applies both to poetry - including the European epos, or Epic poem (vi:trường ca), but secondly also to a specific Vietnamese song genre (vi:Trường ca (âm nhạc)) which is a development of both European and traditional Vietnamese models.
Vietnamese literature (Chinese: 越南文學, Vietnamese: Việt-nam văn-học) is literature, both oral and written, created by Vietnamese-speaking people. For much of its history, Vietnam was dominated by China and as a result much of the written work during this period was in Classical Chinese .
Historically, Vietnamese poetry consists of three language traditions. Each poetry was written exclusively in Classical Chinese and later incorporated Sino-Vietnamese vocabulary. It was also often centered around the themes and traditions of Buddhism and Confucianism. [12] [13] This style of poetry remained prominent until the 13th century ...
English-language editions of a Vietnamese novel set everywhere from Saigon to Paris and of the latest publication of poetry by Egypt's Iman Mersal are this year's winners of National Translation ...
There are two kinds of rhymes in Vietnamese poetry. The first one is called vần giàu (rich rhymes) and the second one is called vần nghèo (poor rhymes). Vần giàu (rich rhymes): when two words have the same final sound and their tones come from the same category. Examples: xanh and cành are rich bằng rhymes (vần bằng giàu).
A witness first saw the gun poking through a crack between the apartment door and the frame. There had been a knock and an eerie silence, then an attempt by two men to force the door open.