enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Romans 8 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romans_8

    Romans 8 is the eighth chapter of the Epistle to the Romans in the New Testament of the Christian Bible. It was authored by Paul the Apostle, while he was in Corinth in the mid-50s AD, [1] with the help of an amanuensis (secretary), Tertius, who added his own greeting in Romans 16:22. [2] Chapter 8 concerns "the Christian's spiritual life".

  3. Bible translations into Greek - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Greek

    The translation of the Old Testament from Biblical Hebrew and Aramaic texts of the Jewish Scriptures was first published in 1997. This translation has the blessing and approval of the Holy Synod of the Church of Greece [16] and is also used in Evangelical and Charismatic churches. [17] It is known in English as "Today's Greek Version (TGV)".

  4. Interpretatio graeca - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Interpretatio_graeca

    A Roman wall painting showing the Egyptian goddess Isis (seated right) welcoming the Greek heroine Io to Egypt. Interpretatio graeca (Latin for 'Greek translation'), or "interpretation by means of Greek [models]", refers to the tendency of the ancient Greeks to identify foreign deities with their own gods.

  5. Textus Receptus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Textus_Receptus

    The last page of the Erasmian New Testament (Rev 22:821) He included the Greek text to defend the superiority of his Latin version over the Vulgate. He wrote, "There remains the New Testament translated by me, with the Greek facing, and notes on it by me."

  6. Emphatic Diaglott - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Emphatic_Diaglott

    The Emphatic Diaglott is a diaglot, or two-language polyglot translation, of the New Testament by Benjamin Wilson, first published in 1864.It is an interlinear translation with the original Greek text and a word-for-word English translation in the left column, and a full English translation in the right column.

  7. List of New Testament verses not included in modern English ...

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_New_Testament...

    The Gospel of Mark ends somewhat abruptly at end of verse 8 ("for they were afraid.") in א and B (both 4th century) and some much later Greek manuscripts, a few mss of the ancient versions (Syriac, Coptic, Armenian), and is specifically mentioned in the writings of such Church Fathers as Eusebius and Jerome explicitly doubted the authenticity ...

  8. Codex Vaticanus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Codex_Vaticanus

    The end of Mark in Vaticanus contains an empty column after Verse 16:8, possibly suggesting that the scribe was aware of the missing ending. It is the only empty New Testament column in the Codex. [22]: 252 Mark 16:9–20 — The Book of Mark ends with verse 16:8. [21]: 147–149 Luke 17:36 [21]: 218

  9. Vetus Latina - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vetus_Latina

    Some of the oldest surviving Vetus Latina versions of the Old Testament (or Hebrew Bible, or Tanakh) include the Quedlinburg Itala fragment, a 5th-century manuscript containing parts of 1 Samuel, and the Codex Complutensis I, a 10th-century manuscript containing Old Latin readings of the Book of Ruth, Book of Esther, [2] Book of Tobit, [3] Book of Judith, and 1-2 Maccabees.