Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Sanskrit scholar Barbara Stoler Miller translated these sections as Among Fools and Kings, Passionate Encounters and Refuge in the Forest respectively. Especially in the Vairāgyaśataka , but also in the other two, his poetry displays the depth and intensity of his renunciation as he vacillates between the pursuits of fleshly desires and ...
A shataka (Sanskrit: शतकम्, romanized: śatakam) is a genre of Sanskrit literature. [1] It comprises works that contain one hundred verses. [2] [3] It is also a popular genre of Telugu literature. [4]
It mentions three "knots" (granthis), a kind of chakra, which have to be pierced to allow the Kundalini to pass through. The three are the knots of Brahma at the base of the Sushumna channel, of Vishnu at the heart, and of Rudra , between the eyebrows.
Wife awaits her Husband, Verse 76, Amaru Shataka by Amaru, early 17th-century painting. The Amaruśataka or Amarukaśataka (अमरुशतक, "the hundred stanzas of Amaru"), authored by Amaru (also Amaruka), is a collection of poems dated to about the 7th [1] or 8th century.
Sanskrit literature is a broad term for all literature composed in Sanskrit. This includes texts composed in the earliest attested descendant of the Proto-Indo-Aryan language known as Vedic Sanskrit, texts in Classical Sanskrit as well as some mixed and non-standard forms of Sanskrit.
Dhatu Ratnakara Campu (1889–1893) is a campu cavya with the story of Ramayana illustrating the use of verbal forms for the roots given by Pāṇini, the Sanskrit grammarian. 2. Sringara Sringataka (1891) is a small playlet called Veedhi with predominantly erotic sentiment.
The Dayashataka (Sanskrit: दयाशतकम्, romanized: Dayāśatakam) is a Sanskrit hymn composed by the Hindu philosopher Vedanta Desika. [1] Comprising one hundred verses [2] in ten decads, the hymn was written in praise of Venkateshvara, a form of Vishnu who is the principal deity of the Venkateshvara Temple, Tirupati. [3]
Veturi also edited many Hindu religious satakams and stavams in praise of Venkateshwara, such as Venkatachala Vihara Satakam. [8] Veturi Prabhakara Sastry was also a translator. He rendered the classical Sanskrit farcical play 'Bhagavadajjukam' of Bodhyanakavi into Telugu, and he translated a Sanskrit farcical play 'Mattavilasaprahasanam' into ...