Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Agua Amarga (lit. Bitter Water) is a silver deposit and defunct mining district in Chile's Atacama Region. It is located 30 km south of Vallenar. Agua Amarga was discovered in 1811 and its silver was instrumental to finance the Chilean War of Independence. [1] An enquiry by Ignacy Domeyko tells of 150 individual mines active in Agua Amarga in 1822.
A second volume containing his satirical verses, El Libro de mis Vidas Manileñas, came out in 1928. In 1908, his poem "Gloria" was adjudged first prized winner in a contest sponsored by the newspaper El Renacimiento. In 1920, another poem, "A Nuestro Señor Don Quijote de la Mancha", received the major award in a contest promoted by Casas de ...
Life Embitters (Catalan: La vida amarga) is a 1967 book by the Spanish writer Josep Pla. The content is a mix of anecdotes, travelogue, historical essays, journalism and memoir, with stories set in various parts of Europe which Pla visited. An English translation by Peter Bush was published by Archipelago Books in 2015. [1]
The song "Gracias a la vida" was considered as a "humanist hymn" by Chilean music journalist Marisol García. [4] In 2009 the former president Michelle Bachelet expressed her "affection and admiration" for Mercedes Sosa and "Gracias a la vida" with the following phrase: «As you know today, "Gracias a la vida" is a song of ours, but also a universal one.
Gustavo Adolfo Claudio Domínguez Bastida (17 February 1836 – 22 December 1870), [1] better known as Gustavo Adolfo Bécquer (Spanish pronunciation: [ɡusˈtaβo aˈðolfo ˈβekeɾ]), was a Spanish Romantic poet and writer (mostly short stories), also a playwright, literary columnist, and talented in drawing.
"A Song of Joy" ("Himno de la alegría") is the title of a popular rock song by the Spanish singer and actor Miguel Ríos. It is set to the tune of the Ninth Symphony by Ludwig van Beethoven, as arranged by Waldo de los Ríos, who specialized in arranging classical music to contemporary rhythms. [1]
La fe mueve montañas. Literal translation: Faith moves mountains. Meaning/use: Praises the power of the confidence that faith endows us with. La mejor palabra siempre es la que queda por decir. Literal translation: The best word is the one left unsaid. Meaning/use: Sings the praises of prudence in talk. La peor gallina es la que más cacarea.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more