enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Vietnamese pronouns - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_pronouns

    True pronouns are categorized into two classes depending on if they can be preceded by the plural marker chúng, bọn, or các.Like other Asian pronominal systems, Vietnamese pronouns indicate the social status between speakers and others in the conversation in addition to grammatical person and number.

  3. Sino-Vietnamese vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Vietnamese_vocabulary

    Conversely, the Han River in South Korea is often erroneously translated as sông Hàn (韓) when it should be sông Hán (漢) due to the name's similarity with the country name. However, the homograph/homophone problem is not as serious as it appears, because although many Sino-Vietnamese words have multiple meanings when written with the ...

  4. Chữ Nôm - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chữ_Nôm

    Chữ Nôm (𡨸喃, IPA: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ nom˧˧]) [5] is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language.It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. [6]

  5. Vietnamese language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_language

    Slogans when drinking at parties. Usually people in the south of Vietnam will pronounce it as "dô", but people in the north pronounce it as "dzô". The letter "z", which is not usually present in the Vietnamese alphabet, can be used for emphasis or for slang terms. [79] lu bu, lu xu bu /lu: bu:/, /lu: su: bu:/

  6. Như Loan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Như_Loan

    Se Khong Nhu The - Bao Han 3 Ngay Do Ta Yeu Nhau - Tu Quyen 4 Bai Tango Xa Roi - Loan Chau 5 Mong Anh Se Den - Nhu Loan 6 Chi Minh Em Thoi - Tu Quyen 7 Mat Nai Chachacha - Loan Chau 8 Hay Cho Em Ngay Mai - Bao Han 9 Trai Tim Khong Loi - Tu Quyen 10 Didn't You Know - Nhu Loan 11 Tinh Oi - Nhu Loan, Bao Han, Loan Chau, & Tu Quyen

  7. Vietnamese exonyms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_exonyms

    Thus, place names outside of East Asia can often be respelled in a way that Vietnamese can pronounce it using a transcription method called Vietnamization. For example, although Scotland can be called by its Sino-Vietnamese exonym, Tô Cách Lan, spellings such as Xcốt-len and Scôtlen are also acceptable. This method has more general ...

  8. Vietnamese grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_grammar

    To say that you are about to do something (eg. I am about to eat), use "sắp". Tôi sắp ăn tối – I am about to have dinner To say that you already did something (eg. I already ate), use "rồi". It is often used with "đã" Tôi (đã) ăn tối rồi – I already had dinner To make a verb continuous (eg. I am eating), use "đang".

  9. Minh Tuyết - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Minh_Tuyết

    Mùa Mưa Đi Qua (Ha Phương, Du Uyên) - Cam Ly; Hài Kịch: Người Hoài Có - Hoài Linh, Thủy Nga; Liên Khúc Modern Talking (Nhạc Ngoài Quốc) - Kevin Khoa, Vina Uyên Mỹ, Justin; Em Đi Nơi Ấy (Jimmi JC Nguyễn) - Jimmii JC Nguyễn; Nhớ Mãi Nhau Thôi (Nhạc hoa, Lời việt: Lãnh Ngọc Tám) - Huy Vu, Điểm Liên