enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Wolofization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wolofization

    Wolofization or Wolofisation is a cultural and language shift whereby populations or states adopt Wolof language or culture, such as in the Senegambia region. In Senegal , Wolof is a lingua franca [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] The Wolofization phenomenon has taken over all facets of Senegal and encroaching on Gambian soil. [ 3 ]

  3. Translation of neologisms into Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation_of_neologisms...

    Chinese translations can be roughly divided into two categories: official translation names and folk (or non-governmental; popular) translation names. Since the Chinese language is spoken in several countries and territories around the world, most importantly the People's Republic of China (mainland China), Hong Kong, Macau and the Republic of ...

  4. Chinese translation theory - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_translation_theory

    Chinese translation theory was born out of contact with vassal states during the Zhou dynasty.It developed through translations of Buddhist scripture into Chinese.It is a response to the universals of the experience of translation and to the specifics of the experience of translating from specific source languages into Chinese.

  5. Southern Min Wikipedia - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Southern_Min_Wikipedia

    The Southern Min Wikipedia (Pe̍h-ōe-jī: Wikipedia Bân-lâm-gú), also known as Min Nan Wikipedia [1] and Holopedia [2] is the Southern Min edition of Wikipedia, the free encyclopedia. [3] It is the second largest Wikipedia in a Sinitic language, after Mandarin. [4] Written in Pe̍h-ōe-jī, it mainly uses the Taiwanese Hokkien dialect.

  6. Wang Tao (translator) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wang_Tao_(translator)

    Wang Tao was the first Chinese scholar who participated in two way cultural exchange; on the one hand, Wang Tao worked with W.A. Medhurst, A. Wylie and J. Edkins to translate western religion books and western sciences into China; on the other hand, he also played an important role in assisting James Legge in the translation of a large number ...

  7. Transliteration of Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transliteration_of_Chinese

    官話字母; Guānhuà zìmǔ, developed by Wang Zhao (1859–1933), was the first alphabetic writing system for Chinese developed by a Chinese person. This system was modeled on Japanese katakana, which he learned during a two-year stay in Japan, and consisted of letters that were based on components of Chinese characters.

  8. Chinese Literature Translation Archive - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Literature...

    Chinese Literature Translation Archive. The University of Oklahoma Bizzell Memorial Libraries Chinese Literature Translation Archive (CLTA) provides both scholars and students with a wide range of rare books, translation drafts, correspondence, notes, ephemera, and more documentation that helps users to have a deeper understanding of Chinese Literature.

  9. Burton Watson - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Burton_Watson

    Burton Dewitt Watson (June 13, 1925 – April 1, 2017) was an American sinologist, translator, and writer known for his English translations of Chinese and Japanese literature. [1]