Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The word rhei (ρέι, cf. rheology) is the Greek word for "to stream"; according to Plato's Cratylus, it is related to the etymology of Rhea. πάντοτε ζητεῖν τὴν ἀλήθειαν pántote zeteῖn tḕn alḗtheian
In a Christian context, agape means "love: esp. unconditional love, charity; the love of God for person and of person for God". [3] Agape is also used to refer to a love feast. [4] The Christian priest and philosopher Thomas Aquinas described agape as "to will the good of another". [5] Eros (ἔρως, érōs) means "love, mostly of the sexual ...
Sappho 31 is a lyric poem by the Archaic Greek poet Sappho of the island of Lesbos. [a] The poem is also known as phainetai moi (φαίνεταί μοι lit. ' It seems to me ') after the opening words of its first line. It is one of Sappho's most famous poems, describing her love for a young woman.
Erasmus also published Latin translations of classical Greek texts, including a Latin translation of Hesiod's Works and Days. [157] Page from an Arabic translation of Aristotle's Poetics by Abū Bishr Mattā. The influence of classical Greek literature on modern literature is also evident.
Teresa Makri (Τερέζα Μακρή), the subject of the poem, in 1870. " Maid of Athens, ere we part " is a poem by Lord Byron , written in 1810 and dedicated to a young girl of Athens . [ 1 ] It begins:
The poem is written in Aeolic Greek and set in Sapphic stanzas, a meter named after Sappho, in which three longer lines of the same length are followed by a fourth, shorter one. [15] In Hellenistic editions of Sappho's works, it was the first poem of Book I of her poetry.
If Not, Winter uses the Greek text of Eva-Maria Voigt's Sappho and Alcaeus with a few variations. [2] Along with Carson's translations, with Greek text on facing pages, [3] the book has a short introduction, notes on the translation, a "who's who" of names in Sappho's poetry, and translations of selected ancient writings about Sappho. [4]
In the following centuries, many more Greek Aljamiado literary works were produced. These include catechisms, Greek translation of famous Islamic texts, and Islamic poems from Grecophone Muslims of Epirus, personal items, language materials, word lists, and rhyming dictionaries, political poetry, as well as religious texts from Cretan Muslims.