Search results
Results from the WOW.Com Content Network
However, these names are not used in official reports (for example instead of John/Jane Doe, ismeretlen férfi/nő (unknown male/female) would appear in a police report). Samples for forms, credit cards etc. usually contain the name Minta János [21] (John Sample) or Minta Kata (Kate Sample).
As an example, Kimun Ongkosandjojo adopted his surname by combining his Chinese surname Ong (王) with the suffix -kosandjojo meaning "one who brings victory". Other examples include Lukita for Lu (呂), as used by Enggartiasto Lukita, and Tanoto for Tan (陳), as used by Sukanto Tanoto. As for adding Indonesian names as a prosthesis ...
Kamus Besar Bahasa Indonesia, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, Jakarta, Balai Pustaka: 1999, halaman 1185 s.d. 1188 berisikan Pendahuluan buku Senarai Kata Serapan dalam Bahasa Indonesia, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, Jakarta, 1996 (dengan sedikit penyaduran tanpa mengubah maksud dan tujuan seseungguhnya dari buku ini).
The Japanese occupation (1942–45) ID card was made from paper and was much wider than the current KTP. It featured Japanese and Indonesian text. Behind the main data section was a propaganda spiel that indirectly required the holder to swear allegiance to the Japanese invaders.
Nāma is Sanskrit for name.In this context its meaning is the creative power. Alternate meanings in the Granth Sahib include shabda (word), kirtan (melody). In Arabic it is kalam (kalam meaning "pen") "a" indicates something that's written by pen, in Chinese it means Tao.
The English word noun is derived from the Latin term, through the Anglo-Norman nom (other forms include nomme, and noun itself). The word classes were defined partly by the grammatical forms that they take. In Sanskrit, Greek, and Latin, for example, nouns are categorized by gender and inflected for case and number.
For example, the word "please" is often written as plis. Another closely related phenomenon to arise in recent years is the formation of complex nouns or phrases created using a combination of English and Indonesian (slang) in the one sentence. A prime example of this is the phrase "so what gitu loh!", meaning "who cares?!" or quite simply "so ...
For example, in his novels, Pramoedya Ananta Toer pointed to the exclusively aristocratic and male composition of Budi Utomo. [10] Ariel Heryanto [ 11 ] questions the nationalism of Budi Utomo, given that its existence was permitted by the Dutch regime: "Because of [Budi Utomo's] remarkably conservative character, the Dutch colonial ...