enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Romanization of Japanese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Japanese

    The earliest Japanese romanization system was based on Portuguese orthography.It was developed c. 1548 by a Japanese Catholic named Anjirō. [2] [citation needed] Jesuit priests used the system in a series of printed Catholic books so that missionaries could preach and teach their converts without learning to read Japanese orthography.

  3. Romanization of Lao - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Lao

    The table below shows the Lao consonant letters and their transcriptions according to IPA (International Phonetic Alphabet,) BGN/PCGN romanization (1966 system) and LC (US ALA-LC romanization,) as well as the transcriptions used in the Unicode names of the letters, and in official Lao government usage.

  4. Romanization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization

    As an example, consider the Japanese martial art 柔術: the Nihon-shiki romanization zyûzyutu may allow someone who knows Japanese to reconstruct the kana syllables じゅうじゅつ, but most native English speakers, or rather readers, would find it easier to guess the pronunciation from the Hepburn version, jūjutsu.

  5. List of ISO romanizations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_romanizations

    ISO 3602:1989 (Romanization of Japanese (kana script)) ISO 7098:2015 (Romanization of Chinese) Transliterations. ISO 9:1995 ...

  6. French protectorate of Laos - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/French_protectorate_of_Laos

    The French protectorate of Laos (French: Protectorat français du Laos) was a French protectorate in Southeast Asia of what is today Laos between 1893 and 1953—with a brief interregnum as a Japanese puppet state in 1945—which constituted part of French Indochina.

  7. Transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transliteration

    Transliteration is a type of conversion of a text from one script to another that involves swapping letters (thus trans-+ liter-) in predictable ways, such as Greek α → a , Cyrillic д → d , Greek χ → the digraph ch , Armenian ն → n or Latin æ → ae .

  8. Wāpuro rōmaji - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wāpuro_rōmaji

    Wāpuro rōmaji (ワープロローマ字), or kana spelling, is a style of romanization of Japanese originally devised for entering Japanese into word processors (ワードプロセッサー, wādo purosessā, often abbreviated wāpuro) while using a Western QWERTY keyboard.

  9. Japan–Laos relations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/JapanLaos_relations

    JapanLaos relations (Japanese: 日本とラオスの関係, Lao: ສາຍພົວພັນ ລາວ-ຍີ່ປຸ່ນ) refers to the current and historical relationship between Japan and Laos. Laos has an embassy in Tokyo. Japan has an embassy in Vientiane. Diplomatic relations were established in 1955. [1]