Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Dotted circle (Used as a generic placeholder when describing diacritics) Combining Diacritical Marks ⹀ ⸗ Double hyphen: Almost equal to … Ellipsis = Equals sign ℮ Estimated sign! Exclamation mark: Inverted exclamation mark, Interrobang: ª: Feminine ordinal indicator: Masculine ordinal indicator, Degree sign (many) Fleuron: Dinkus ...
Their placeholder function may be seen in old Russian textbooks: in arithmetical problems or sentences to illustrate grammar. [ 59 ] The name " Vasya Pupkin " ( Russian : Вася Пупкин ) may be used to denote an average random or unknown person in the colloquial speech.
A placeholder candidate is used in politics as a temporary stand-in for ballot access petitioning purposes until the actual nominees are decided. The need for such placeholders arises from the fact that many third parties must begin their petitioning efforts to meet ballot access deadlines well before their nominating conventions.
Here are 10 signs you might be a people-pleaser. “No” is most difficult word in your vocabulary, and it makes you physically and mentally uncomfortable to say it. You apologize excessively ...
In Hebrew, the word זה (zeh, meaning 'this') is a placeholder for any noun. The term צ׳ופצ׳יק (chúpchik, meaning a protuberance, particularly the diacritical mark geresh), a borrowing of Russian чубчик (chúbchik, a diminutive of чуб chub "forelock") is also used by some speakers. [15]
When you pull the pen over to the left side, the cord gets in the way of what you're trying to write. Other parts of banking are awkward, too. Credit card machines are designed for right-handed ...
Placeholder names are intentionally overly generic and ambiguous terms referring to things, places, or people, the names of which or of whom do not actually exist; are temporarily forgotten, or are unimportant; or in order to avoid stigmatization, or because they are unknowable or unpredictable given the context of their discussion; or to ...
Exceptions include proper nouns, which typically are not translated, and kinship terms, which may be too complex to translate. Proper nouns/names may simply be repeated in the gloss, or may be replaced with a placeholder such as "(name. F)" or "PN(F)" (for a female name). For kinship glosses, see the dedicated section below for a list of ...