Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Italian profanity (bestemmia, pl. bestemmie, when referred to religious topics; parolaccia, pl. parolacce, when not) are profanities that are blasphemous or inflammatory in the Italian language. The Italian language is a language with a large set of inflammatory terms and phrases, almost all of which originate from the several dialects and ...
Zerlina. "Là ci darem la mano", number 7 in the score, starts in the key of A major with a tempo indication of andante and a time signature of 2/4. The vocal range for Don Giovanni covers E 3 to E 4, Zerlina's range covers E 4 to F ♯5. The piece is labelled a "duettino", a "little duet". This may be because the two roles sing only as a duet ...
comping (jazz) 1. to comp; action of accompanying. con. With; used in very many musical directions, for example con allegrezza (with liveliness), con calma (calmly lit.'with calm'); (see also col and colla) con dolcezza. See dolce. con sordina or con sordine (plural) With a mute, or with mutes.
Lascia ch'io pianga. " Lascia ch'io pianga " (Italian: [ˈlaʃʃa ˈkiːo ˈpjaŋɡa]; English: "Let Me Weep"), originally " Lascia la spina, cogli la rosa " (Italian: [ˈlaʃʃa la ˈspiːna ˈkɔʎʎi la ˈrɔːza]; English: "Leave the Thorn, Take the Rose"), is an Italian-language soprano aria by composer George Frideric Handel that has ...
Un bel dì, vedremo. " Un bel dì, vedremo " (Italian pronunciation: [um bɛl di veˈdreːmo]; "One fine day we'll see") is a soprano aria from the opera Madama Butterfly (1904) by Giacomo Puccini, set to a libretto by Luigi Illica and Giuseppe Giacosa. It is sung by Cio-Cio San (Butterfly) on stage with Suzuki, as she imagines the return of ...
See media help. "Vesti la giubba" (Italian:[ˈvɛstilaˈdʒubba], "Put on the costume", often referred to as "On With the Motley", from the original 1893 translation by Frederic Edward Weatherly) is a tenorariafrom Ruggero Leoncavallo's 1892 operaPagliacci. "Vesti la giubba" is sung at the conclusion of the first act, when Canio discovers his ...
Carson provides the Latin text of 101, word-by-word annotations, and "a close and almost awkward translation". [ citation needed ] The poem was also adapted in 1803 by the Italian poet Ugo Foscolo as the sonnet "In morte del fratello Giovanni", ("Un dì, s'io non andrò sempre fuggendo/di gente in gente...") which commemorates the death of the ...
Pagliacci (Italian pronunciation: [paʎˈʎattʃi]; literal translation, 'Clowns') [a] is an Italian opera in a prologue and two acts, with music and libretto by Ruggero Leoncavallo. The opera tells the tale of Canio, actor and leader of a commedia dell'arte theatrical company, who murders his wife Nedda and her lover Silvio on stage during a ...