Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Augustine: " And the Lord includes herein man’s two mouths, one of the body, one of the heart. For when He says, Not all that goeth into the mouth defileth a man, He clearly speaks of the body’s mouth; but in that which follows, He alludes to the mouth of the heart, But those things which proceed out of the mouth, come forth from the heart ...
But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the king's dainties, nor with the wine which he drank ... Then said Daniel to the steward whom the prince of the eunuchs had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse [ NB 2 ] to eat, and ...
In the King James Version of the Bible the text reads: Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man. The New International Version translates the passage as: What goes into a man's mouth does not make him 'unclean,' but what comes out of his mouth, that is what makes him 'unclean.'"
In the account in the Gospel of Matthew, the Pharisees complain to Jesus that his disciples break the tradition of the elders because they do not wash their hands before eating. Jesus responds: Listen and understand. What goes into a man's mouth does not make him 'unclean', but what comes out of his mouth, that is what makes him 'unclean.' [3]
The swine though they do not assault by biting as dogs, yet do they defile by trampling upon, and therefore He said, Cast not your pearls before swine. [15] Rabanus Maurus: Or; The dogs are returned to their vomit; the swine not yet returned, but wallowing in the mire of vices. [15]
Vinzent differs with both BeDuhn and Klinghardt in that he believes the Gospel of Marcion was written directly by Marcion: Marcion's gospel was first written as a draft not meant for publication which was plagiarized by the four canonical gospels; this plagiarism angered Marcion who saw the purpose of his text distorted and made him publish his ...
In the King James Version of the Bible the text reads: 27 was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery: 28 But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. The World English Bible translates the passage as: 27 "You have heard that it was said,
The word terumah ("lifting up") comes from the verb stem, rum (רוּם, "high" or "to lift up"). [3] The formation of terumah is parallel to the formation of tenufah ('תְּנוּפָה, wave offering) from the verb stem nuf, "to wave," and both are found in the Hebrew Bible. [3]