Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In forming or understanding a word root, one needs a basic comprehension of the terms and the source language.The study of the origin of words is called etymology.For example, if a word was to be formed to indicate a condition of kidneys, there are two primary roots – one from Greek (νεφρός nephr(os)) and one from Latin (ren(es)).
Second, medical roots generally go together according to language, i.e., Greek prefixes occur with Greek suffixes and Latin prefixes with Latin suffixes. Although international scientific vocabulary is not stringent about segregating combining forms of different languages, it is advisable when coining new words not to mix different lingual roots.
This page was last edited on 31 January 2020, at 01:24 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.
This category may require frequent maintenance to avoid becoming too large. It should directly contain very few, if any, pages and should mainly contain subcategories. The main article for this category is Medical terminology .
Many different medical classifications exist, though they occur into two main groupings: Statistical classifications and Nomenclatures. A statistical classification brings together similar clinical concepts and groups them into categories. The number of categories is limited so that the classification does not become too big.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Donate
Publishing the translation in the original format (e.g., Word document, Web page, e-learning program) Proofreading to ensure the formatted translation has proper punctuation and line and page breaks, and displays correctly; Reviewing in-country by a native-speaking expert to ensure the translation meets all requirements
The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.