Search results
Results from the WOW.Com Content Network
As the mishnah commands such a person to ponder in their minds the words of the blessing of food, the thought must be speech. Against this, as this mitzvah requires only that the body be pure when speaking sacred words, the duty to maintain a pure body is only when speaking of holiness really and not in contemplation.
When the passage is read, it is generally advised not to try to assign a meaning to it at first, but to wait for the action of the Holy Spirit to illuminate the mind, as the passage is pondered upon. [2] The English word ponder comes from the Latin pondus which relates to the mental activity of weighing or considering. To ponder on the passage ...
The Hopi language, spoken by some 5,000 Hopi people in the Hopi Reservation in Northeastern Arizona, is a Native American language of the Uto-Aztecan language family. [15]In the large Hopi dictionary, there is no word exactly corresponding to the English noun "time."
The English meditation is derived from Old French meditacioun, in turn from Latin meditatio from a verb meditari, meaning "to think, contemplate, devise, ponder". [11] [12] In the Catholic tradition, the use of the term meditatio as part of a formal, stepwise process of meditation goes back to at least the 12th-century monk Guigo II, [12] [13] before which the Greek word theoria was used for ...
For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us
The meaning of the small bloodsucking creature coexisted with the meaning of physician. The former is still used today. lich corpse lich liss relief liss reave: rob reave Today found mostly in "Reaver", meaning robber or highwayman. rime: number rime ruth pity ruth Usage persists to a greater degree in "Ruthless" and to a lesser degree "Ruthful".
Any historian who deals with oral tradition will have to unlearn this prejudice in order to rediscover the full wonder of words: the shades of meaning they convey to those who ponder them and learn them with care so that they may transmit the wisdom they contain as the culture's most precious legacy to the next generation. [127]: 442
The adjective fucké (with meanings varying from "crazy, disturbed" to "broken down") is much milder than "fucked" is in English. It is routinely used in, for instance, TV sitcom dialogue. [ 2 ] The same goes for "shit" (which in Quebec French is used only as an interjection expressing dismay, never as the noun for excrement).