enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Vietnamese grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_grammar

    all TOTALITY hai two QUANTIFIER cuốn CLF book CLASSIFIER từ điển dictionary HEAD NOUN Việt Anh Vietnamese-English ATTRIBUTIVE NOUN PHRASE này PROX. DEM DEMONSTRATIVE của [] of [3. PN] PREP PHRASE cả hai cuốn {từ điển} {Việt Anh} này {của []} all two CLF book dictionary Vietnamese-English PROX.DEM {of [3.PN]} TOTALITY QUANTIFIER CLASSIFIER HEAD NOUN ATTRIBUTIVE ...

  3. Sino-Vietnamese vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Vietnamese_vocabulary

    Sino-Vietnamese vocabulary (Vietnamese: từ Hán Việt, Chữ Hán: 詞漢越, literally 'Chinese-Vietnamese words') is a layer of about 3,000 monosyllabic morphemes of the Vietnamese language borrowed from Literary Chinese with consistent pronunciations based on Middle Chinese.

  4. Vietnamese pronouns - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_pronouns

    con: father: a male teacher; a monk: Only the non-kinship sense is universal. The "father" sense is only dialectal in the north. mẹ: con: mother: mẹ is the Northern form, má the Southern. Many other terms are used, depending on the dialect: u, bầm, mạ, má. Archaic: nạ. anh: em: older brother

  5. The Tale of Kieu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Tale_of_Kieu

    𤾓 Trăm 𢆥 năm 𥪞 trong 𡎝 cõi 𠊛 người 些, ta, 𤾓 𢆥 𥪞 𡎝 𠊛 些, Trăm năm trong cõi người ta, A hundred years in the realm of humanity, 2) 𡨸 Chữ 才 tài 𡨸 chữ 命 mệnh 窖 khéo 𱺵 là 恄 ghét 𠑬。 nhau. 𡨸 才 𡨸 命 窖 𱺵 恄 𠑬。 Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau. Talent and destiny resent each other. 3) 𣦰 ...

  6. Cải lương - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cải_lương

    The plot is based on a tale, legend or historical story of the feudal system, where kings and warriors still existed. For example, Bên Cầu Dệt Lụa, Lục Vân Tiên, Tiếng Trống Mê Linh etc. Many plots come from Chinese historic or ancient legends. Lương Sơn Bá-Chúc Anh Đài is based on the Chinese legend of butterfly lovers.

  7. Trịnh Công Sơn - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Trịnh_Công_Sơn

    Nghe tiếng muôn trùng (Hearing the sound of eternity) Ngủ đi con (Sleep, my child) Ngụ ngôn mùa đông (A winter fable) Người con gái Việt Nam da vàng (A yellow-skinned Vietnamese girl) Người già em bé (An old person, a baby) Người về bỗng nhớ; Nguyệt ca (The lunar song)

  8. Lạng Sơn - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lạng_Sơn

    The hilly region is in the west, stretching from north to south (in parts of communes: Dong Son, Thuan Duc) with an average elevation of 12–15 m, with total area of 64.93 km 2, 41.7% of the city total area. Residents here live on agriculture, forestry, farming.

  9. Đạo Mẫu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Đạo_Mẫu

    Diorama of a lên đồng inside the Vietnamese Women's Museum, Hanoi The costume of god Chầu Đệ tam Thoải phủ in lên đồng ritual. The most prominent ritual of Đạo Mẫu is the ceremony of hầu bóng (lit.