enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Chinese Internet slang - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Internet_slang

    Chinese Internet slang (Chinese : 中国网络用语; pinyin : zhōngguó wǎngluò yòngyǔ) refers to various kinds of Internet slang used by people on the Chinese Internet. It is often coined in response to events, the influence of the mass media and foreign culture, and the desires of users to simplify and update the Chinese language.

  3. Tang ping - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tang_ping

    Tang ping (Chinese: 躺平; lit. 'lying flat') is a Chinese slang neologism that describes a personal rejection of societal pressures to overwork and over-achieve, such as in the 996 working hour system, which is often regarded as a rat race with ever diminishing returns. [1][2][3][4] Tang ping means choosing to "lie down flat and get over the ...

  4. Euphemisms for Internet censorship in China - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Euphemisms_for_Internet...

    For example, instead of saying something has been censored, one might say "it has been harmonized" (Chinese: 被和谐了) or "it has been river-crabbed" (Chinese: 被河蟹了). The widespread use of "river crab" by Chinese netizens represents a sarcastic defiance against official discourse and censorship.

  5. Gweilo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gweilo

    Gweilo. Gweilo or gwailou (Chinese: 鬼佬; Cantonese Yale: gwáilóu, pronounced [kʷɐ̌i lǒu] ⓘ) is a common Cantonese slang term for Westerners. In the absence of modifiers, it refers to white people and has a history of racially deprecatory and pejorative use.

  6. Hong Kong slang - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hong_Kong_slang

    The rise of local slanguage is a social phenomenon in Hong Kong. In Hong Kong, there are approximately 5.4 million active Internet users. [1] This immense number of Internet users apparently gives an impetus to the evolution of Hong Kong online forums and the birth of Hong Kong slanguage.

  7. Neijuan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Neijuan

    Look up neijuan in Wiktionary, the free dictionary. Neijuan (Chinese: 内卷; pinyin: nèijuǎn; lit. 'to curl inwards' IPA: [nei̯˥˩tɕɥɛn˩˧]) is an English loanword of the Chinese word for involution. Neijuan is made of two characters which mean "inside" and "rolling". [1]

  8. Sheng nü - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sheng_nü

    Sheng nü. Sheng nü (Chinese: 剩女; pinyin: shèngnǚ), translated as 'leftover women' or 'leftover ladies', are women who remain unmarried in their late twenties and beyond in China. The term was popularized by the All-China Women's Federation. [1][2][3] Most prominently used in China, the term has also been used colloquially to refer to ...

  9. Junzi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Junzi

    The word junzi (Chinese: 君子; pinyin: jūn zǐ; lit. 'person of high stature' or "Son of the Vassal, or Monarch") is a Chinese philosophical term often translated as " gentleman," "superior person", [1] or "noble man." [2] Since the characters are overtly gendered, the term is frequently translated as "gentleman", but "gentry" is a better ...