Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Tab sis nws muaj nws puav pheej teej tug, moj kuab, txuj ci, mooj kav moj coj, thiab txheeb meem mooj meej kheej ib yam nkaus li lwm haiv neeg. Hmoob yog ib hom neeg uas nyiam txoj kev ncaj ncees, nyiam kev ywj pheej, nyiam phooj ywg, muaj kev cam hwm, muaj txoj kev sib hlub, sib pab thiab sib tshua heev. Pahawh Hmong:
kwv txhiaj tuag, a song about someone who has died or tells of a wish to die; kwv txhiaj ntsuag, an orphan's song that can be sung by a widow or a forsaken girl; kwv txhiaj sib-ncaim, a song about separation; kwv txhiaj ua tshoob-kos, a wedding song where the groom's side and the bride's side have answering parts.
Pahawh Hmong (RPA: Phaj hauj Hmoob [pʰâ hâu m̥ɔ̃́], Pahawh: 𖬖𖬰𖬝𖬵 𖬄𖬶𖬟 𖬌𖬣𖬵 [pʰâ hâu m̥ɔ̃́]; known also as Ntawv Pahawh, Ntawv Keeb, Ntawv Caub Fab, Ntawv Soob Lwj) is an indigenous semi-syllabic script, invented in 1959 by Shong Lue Yang, to write two Hmong languages, Hmong Daw (Hmoob Dawb / White Miao) and Hmong Njua AKA Hmong Leng (Moob Leeg / Green ...
The term Hmong is the English pronunciation of the Hmong's native name. It is a singular and plural noun (e.g., Japanese, French, etc.). Very little is known about the native Hmong name as it is not mentioned in Chinese historical records, since the Han identified the Hmong as Miao.
The Paj Ntaub Voice is the longest-running literary arts journal focused on Hmong art and culture, containing original literary and visual artwork as well as criticism. Established in 1994, [ 1 ] its mission is to support Hmong writers and artists by providing a community forum to foster Hmong writing and art, thus nurturing the continual ...
Paj Ntaub or flower cloth is a traditional form of Hmong embroidery practiced exclusively by women. This unique form of embroidery utilizes a wide variety of stitching techniques such as cross-stitch, chain-stitch, running-stitch, and satin-stitch and often features applique , reverse-applique, and batik elements in the design. [ 4 ]
Launched in June 2013, The Full English is a folk archive of 44,000 records and over 58,000 digitised images; it is the world's biggest digital archive of traditional music and dance tunes. [1] The archive brings together 19 collections from noted archivists, including Lucy Broadwood , Percy Grainger , Cecil Sharp and Ralph Vaughan Williams .
In 1970, the song was first made into a lullaby which was originally recorded by Antonio Regalario and performed by Restituta Tutañez. [5] In 2023, the Cultural Center of the Philippines' Himig Himbing: Mga Heleng Atin included the song together with other Filipino songs and hele to promote indigenous lullabies.