Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Good News Bible (GNB), also called the Good News Translation (GNT) in the United States, is an English translation of the Bible by the American Bible Society.It was first published as the New Testament under the name Good News for Modern Man in 1966.
The verb form of euangelion, [1] (translated as "evangelism"), occurs rarely in older Greek literature outside the New Testament, making its meaning more difficult to ascertain. Parallel texts of the Gospels of Luke and Mark reveal a synonymous relationship between the verb euangelizo ( εὑαγγελίζω ) and a Greek verb kerusso ...
(The Good News Bible, as a footnote, gave this as: "At every Passover Festival Pilate had to set free one prisoner for them.") Reasons: The same verse or a very similar verse appears (and is preserved) as Matthew 27:15 and as Mark 15:6. This verse is suspected of having been assimilated into Luke at a very early date.
The good news is described in many different ways in the Bible. Each one reflects different emphases, and describes part or all of the biblical narrative. Christian teaching of the good news—including the preaching of the Apostles in the Book of Acts—generally focuses upon the resurrection of Jesus and its implications. Sometimes in the ...
Depiction of Fleuve de Vie, the "River of Life", from the Book of Revelation, Urgell Beatus, (f°198v-199), c. 10th century. In Christianity the term "water of Life" (Greek: ὕδωρ ζωῆς hydōr zōēs) is used in the context of living water, specific references appearing in the Book of Revelation (21:6 and 22:1), as well as the Gospel of John. [1]
In the King James Version of the Bible the text reads: I indeed baptize you with water unto repentance. but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire: The New International Version translates the passage as: "I baptize you with water for repentance.
T. Ten Commandments; Biblical terminology for race; They have pierced my hands and my feet; Thou shalt have no other gods before me; Thou shalt not commit adultery
In Judaism, bible hermeneutics notably uses midrash, a Jewish method of interpreting the Hebrew Bible and the rules which structure the Jewish laws. [1] The early allegorizing trait in the interpretation of the Hebrew Bible figures prominently in the massive oeuvre of a prominent Hellenized Jew of Alexandria, Philo Judaeus, whose allegorical reading of the Septuagint synthesized the ...