enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Vizcaya Hymn - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vizcaya_Hymn

    The Vizcaya Hymn was composed by Jaime M. Macadangdang, a retired teacher from Solano, who also wrote the song's original English lyrics. [1]In 2012, the Sangguniang Panlalawigan of Nueva Vizcaya passed Ordinance No. 2012-081, adopting new, official Ilocano lyrics for the song, [2] with Macadangdang's lyrics being translated into Ilocano by Bernabe D. Lorenzo, Jr. [3] Intended to make the song ...

  3. Baleleng - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Baleleng

    The tune was passed by mouth from province to province and the original lyrics of the song was altered. Versions of Filipino artists have made the song popular both in Visayan and Tagalog languages. [4] Leleng or Ling Ling was the original title of the song [5] which means Darling, Sweetheart, my lady or my dear in Sama Dilaut language. [6]

  4. Lubi-Lubi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lubi-Lubi

    In 1970, the song was first made into a lullaby which was originally recorded by Antonio Regalario and performed by Restituta Tutañez. [5] In 2023, the Cultural Center of the Philippines' Himig Himbing: Mga Heleng Atin included the song together with other Filipino songs and hele to promote indigenous lullabies. [5] [6] [7]

  5. Awit sa Bohol - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Awit_sa_Bohol

    A few years later, the provincial government launched a competition to translate the song's lyrics into Boholano, with the winning entry being written by lyricist and composer Maxelende Ganade. [2] Ganade's lyrics were subsequently adopted by the Provincial Board with the passage of Resolution No. 151 on September 13, 1974.

  6. Music of the Philippines - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Music_of_the_Philippines

    Before the emergence of OPM in the 1970s, Philippine popular music through the 1950s and 1960s encompassed songs, mostly with vernacular lyrics and frequently with cinematic themes as recorded by artists such as Sylvia La Torre, Diomedes Maturan, Ric Manrique Jr., Ruben Tagalog, Helen Gamboa, Vilma Santos, Edgar Mortiz, and Carmen Camacho ...

  7. The Monkeys Have No Tails in Zamboanga - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Monkeys_Have_No_Tails...

    Later spawned the English song Zamboanga, popular with Filipinos with the following lyrics "Don't you go, don't you go too far Zamboanga." (a variant) [5] The song later became a Philippine brass band favorite in both civilian and military bands. One YouTube sample by a local Philippine band The Malabon Brass Band: [6] The Freshmen Up at Yale ...

  8. Luyag Ko Tan Yaman - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Luyag_Ko_Tan_Yaman

    Although "Luyag Ko Tan Yaman" has lyrics in Pangasinan and Filipino, only the Pangasinan lyrics were given official status by the Sangguniang Panlalawigan. [6]Additionally there are no lyrics in Ilocano, which is the predominant language in the province's eastern and western peripheries. [1]

  9. Imno ning Kapampangan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Imno_ning_Kapampangan

    For several years, the lyrics to "Imno ning Kapampangan" were believed to only have one author, [2] Serafin Lacson. [3]This changed, though, starting in 2010, when researcher Joel Mallari wrote to the Pampanga edition of the SunStar, validating rumoured claims of the song having multiple authors. [2]