Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Tân biên truyền kỳ mạn lục (新編傳奇漫錄) The Truyền kỳ mạn lục (傳奇漫錄, "Casual Records of Transmitted Strange Tales") is a 16th-century Vietnamese historical text, in part a collection of legends, by Nguyễn Dữ (阮嶼) composed in Classical Chinese. [1] The collection was translated into French by UNESCO in 1962.
𤾓 Trăm 𢆥 năm 𥪞 trong 𡎝 cõi 𠊛 người 些, ta, 𤾓 𢆥 𥪞 𡎝 𠊛 些, Trăm năm trong cõi người ta, A hundred years in the realm of humanity, 2) 𡨸 Chữ 才 tài 𡨸 chữ 命 mệnh 窖 khéo 𱺵 là 恄 ghét 𠑬。 nhau. 𡨸 才 𡨸 命 窖 𱺵 恄 𠑬。 Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau. Talent and destiny resent each other. 3) 𣦰 ...
Temple of Literature, Hanoi, the temple hosts the Imperial Academy (Quốc Tử Giám, 國子監), Vietnam's first university. This is a list of universities in Vietnam.The public higher education system in Vietnam basically consists of 2 levels: university system (called đại học) and university (usually specialize in a fixed scientific field; called trường đại học).
In June, 1863, he accompanied Phan Thanh Giản, the chief delegator sent to France by the Huế Court to negotiate the retrieval of provinces lost into French hands. This trip was a good opportunity for Vĩnh Ký to meet with famous figures at the time such as Victor Hugo, Littre, Renan, and other French statesmen.
Phan Bội Châu (Vietnamese: [faːn ɓôjˀ cəw]; 26 December 1867 – 29 October 1940), born Phan Văn San, courtesy name Hải Thụ (later changed to Sào Nam), was a pioneer of Vietnamese 20th century nationalism. In 1904, he formed a revolutionary organization called Duy Tân Hội ("Modernization Association").
Vietnam National University, Hanoi (VNU; Vietnamese: Đại học Quốc gia Hà Nội, ĐHQGHN) is a public research university system in Hanoi, Vietnam. The university system has 10 member universities and faculties. VNU is one of two Vietnam's national universities, the other one being Vietnam National University, Ho Chi Minh City.
The original edition of the memoir was divided to four parts: I, II, III and IV without titles, then was named by translator Nguyễn Quang Tô in the Quốc ngữ edition as 4 chapters: The reason of the loss of Vietnam, Short stories about typical patriots and mandarins right after the loss, The evil ruling of the French colonist in Vietnam, Looking forward to the future of Vietnam ...
Later on 4 August 1954 the government of the State of Vietnam enacted Ordinance No. 21 which renamed the regions to Bắc Phần (北分), Trung Phần (中分), and Nam Nhần (南分). [241] On 24 October 1956 the South Vietnamese president Ngô Đình Diệm officially abolished the three region system as the regions were divided into ...