enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Glossary of French words and expressions in English

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_French_words...

    In French, les objets trouvés, short for le bureau des objets trouvés, means the lost-and-found, the lost property. outré out of the ordinary, unusual. In French, it means outraged (for a person) or exaggerated, extravagant, overdone (for a thing, esp. a praise, an actor's style of acting, etc.); in that second meaning, belongs to "literary ...

  3. Marie-Renée Lavoie - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Marie-Renée_Lavoie

    Her second novel, Autopsie d'une femme plate, was published in 2017, [4] and the English translation Autopsy of a Boring Wife followed in 2019. [5] A sequel novel, Diane demande un recomptage, was published in 2020, [6] with the English translation A Boring Wife Settles the Score released in 2021. [7]

  4. A Dreary Story - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/A_Dreary_Story

    A Dreary Story (Russian: Скучная история, romanized: Skuchnaya istoriya, translated also as "A Boring Story") is an 1889 novella by Anton Chekhov, subtitled "From the Notebooks of an Old Man".

  5. 30 things to do when you’re bored (that are actually good for ...

    www.aol.com/lifestyle/30-things-bored-actually...

    What’s your favorite screen-free thing to do when you’re bored? Share your tried-and-true anti-boredom tips in the comments below.

  6. Let them eat cake - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Let_them_eat_cake

    "Let them eat cake" is the traditional translation of the French phrase "Qu'ils mangent de la brioche ", [1] said to have been spoken in the 18th century by "a great princess" upon being told that the peasants had no bread. The French phrase mentions brioche, a bread enriched with butter and eggs, considered a luxury food. The quote is taken to ...

  7. Non, je ne regrette rien - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Non,_je_ne_regrette_rien

    The song begins, Non, rien de rien / Non, je ne regrette rien ("No, nothing at all / No, I regret nothing"). It goes on to describe how the singer has swept away all of her past and cares nothing for it, ending Car ma vie, car mes joies / Aujourd'hui, ça commence avec toi ("For my life, for my joys / Today, it starts with you").

  8. Le Ton beau de Marot - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Le_Ton_beau_de_Marot

    Le Ton beau de Marot: In Praise of the Music of Language is a 1997 book by Douglas Hofstadter in which he explores the meaning, strengths, failings and beauty of translation. The book is a long and detailed examination of translations of a minor French poem and, through that, an examination of the mysteries of translation (and indeed more ...

  9. Reverso (language tools) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Reverso_(language_tools)

    Reverso is a French company specialized in AI-based language tools, translation aids, and language services. [2] These include online translation based on neural machine translation (NMT), contextual dictionaries, online bilingual concordances, grammar and spell checking and conjugation tools.