enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of loanwords in the Tagalog and Filipino languages

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Malay_loanwords_in...

    Vowel changes can be observed to some of the Spanish words upon adoption into the Filipino language, such as an /i/ to /a/ vowel shift observed in the Filipino word pamintá, which came from the Spanish word pimienta, [5] and a pre-nasal /e/ to /u/ vowel shift observed in several words such as unanò (from Sp. enano) and umpisá (from Sp. empezar).

  3. Malay language in the Philippines - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malay_language_in_the...

    Malay is related to the native languages of the Philippines, both being Austronesian languages. Many words in the Tagalog and various Visayan languages are derived from Old Malay. Although the history of Malay influence in Philippine history is a subject of conversation, no attempts have been made to ever promote Malay or even Spanish.

  4. List of loanwords in Malay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Malay

    Malay as spoken in Malaysia (Bahasa Melayu) and Singapore, meanwhile, have more borrowings from English. [ 1 ] There are some words in Malay which are spelled exactly the same as the loan language, e.g. in English – museum (Indonesian), hospital (Malaysian), format, hotel, transit etc.

  5. List of Spanish words of Austronesian origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Spanish_words_of...

    This is a list of Spanish words that come from Austronesian languages. It is further divided into words that come from Hawaiian , Javanese , Malay , and Tagalog . Some of these words have alternate etymologies and may also appear on a list of Spanish words from a different language .

  6. Filipinos of Malay descent - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Filipinos_of_Malay_descent

    Filipinos consider Malays as being the natives of the Philippines, Indonesia, Malaysia and Brunei. Consequently, Filipinos consider themselves Malay when in reality, they are referring to the Malay race. [14] Some Filipinos in Singapore would like to be categorised as Malay, contra Singaporean policy. [15]

  7. Philippine English vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Philippine_English_vocabulary

    Shared with British English partly due to the Spanish word curso and its borrowed form in many Philippine languages. Cutex [10] — Nail polish. Genericized from a popular brand of nail polish currently owned by Revlon. Dean's lister [39] — A person awarded a dean's list; Despedida party [7] [5] — A farewell party. The word despedida is a ...

  8. Languages of the Philippines - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_the_Philippines

    Filipino has borrowings from, among other languages, Spanish, [32] English, [33] Arabic, [34] Persian, Sanskrit, [35] Malay, [36] Chinese, [37] [38] Japanese, [39] and Nahuatl. [40] Filipino is an official language of education, but less important than English as a language of publication (except in some domains, like comic books ) and less ...

  9. Chavacano - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chavacano

    In principle, words of Spanish origin are to be spelled using Spanish rules while Chavacano words of local origin are spelled in the manner according to their origin. Thus, the letter k appear mostly in words of Austronesian origin or in loanwords from other Philippine languages (words such as kame , kita , kanamon , kaninyo ).