Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Once properly internationalized, software can rely on more decentralized models for localization: free and open source software usually rely on self-localization by end-users and volunteers, sometimes organized in teams. [19] The GNOME project, for example, has volunteer translation teams for over 100 languages. [20]
Language localisation (or language localization) is the process of adapting a product's translation to a specific country or region.It is the second phase of a larger process of product translation and cultural adaptation (for specific countries, regions, cultures or groups) to account for differences in distinct markets, a process known as internationalisation and localisation.
Social localisation (or localization) [nb 1] (from Latin locus (place) and the English term locale, "a place where something happens or is set") [1] is, like language localization the second phase of a larger process of product and service translation and cultural adaptation (for specific countries, regions or groups) to account for differences in distinct markets and societies, a process ...
Language localization, translating product related documents into different languages and adapting that translation to a country, region and/or jurisdiction; Internationalization and localization, the adaptation of computer software for non-native environments, especially other nations and cultures
The language industry is the sector of activity dedicated to facilitating multilingual communication, both oral and written. According to the European Commission's Directorate-General of Translation, the language industry comprises following activities: translation, interpreting, subtitling, dubbing, software and website globalisation, language technology tools development, international ...
Translation studies is an academic interdiscipline dealing with the systematic study of the theory, description and application of translation, interpreting, and localization.
A translation management system (TMS), formerly globalization management system (GMS), is a type of software for automating many parts of the human language translation process and maximizing translator efficiency. The idea of a translation management system is to automate all repeatable and non-essential work that can be done by software ...
In bioscience, translational research is a term often used interchangeably with translational medicine or translational science or bench to bedside. The adjective "translational" refers to the " translation " (the term derives from the Latin for "carrying over") of basic scientific findings in a laboratory setting into potential treatments for ...