enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Chinese exclamative particles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_exclamative_particles

    Exclamative particles are used as a method of recording aspects of human speech which may not be based entirely on meaning and definition. Specific characters are used to record exclamations, as with any other form of Chinese vocabulary, some characters exclusively representing the expression (such as 哼), others sharing characters with alternate words and meanings (such as 可).

  3. Cross-linguistic onomatopoeias - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cross-linguistic_onomatopoeias

    This article should specify the language of its non-English content, using {{}}, {{transliteration}} for transliterated languages, and {{}} for phonetic transcriptions, with an appropriate ISO 639 code.

  4. Glossary of French words and expressions in English

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_French_words...

    medley, mixture; French write it pot-pourri, literally 'rotten pot': primarily a pot in which different kinds of flowers or spices are put to dry for years for the scent. précis a concise summary. In French, when talking about a school course, it means an abridged book about the matter. Literally, précis means precise, accurate. première

  5. Transcription into Chinese characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transcription_into_Chinese...

    Transcription into Chinese characters is the use of traditional or simplified Chinese characters to phonetically transcribe the sound of terms and names of foreign words to the Chinese language. Transcription is distinct from translation into Chinese whereby the meaning of a foreign word is communicated in Chinese.

  6. Chinese characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_characters

    Chinese characters "Chinese character" written in traditional (left) and simplified (right) forms Script type Logographic Time period c. 13th century BCE – present Direction Left-to-right Top-to-bottom, columns right-to-left Languages Chinese Japanese Korean Vietnamese Zhuang (among others) Related scripts Parent systems (Proto-writing) Chinese characters Child systems Bopomofo Jurchen ...

  7. List of loanwords in Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Chinese

    A rarer occurrence is the blending of the Latin alphabet with Chinese characters, as in "卡拉OK" ("karaoke"), “T恤” ("T-shirt"), "IP卡" ("internet protocol card"). [3] In some instances, the loanwords exists side by side with neologisms that translate the meaning of the concept into existing Chinese morphemes.

  8. Change your language or location preferences in AOL

    help.aol.com/articles/change-your-language-or...

    By setting your preferred language and location, you can stay informed with the latest local headlines, weather forecast and date formats displayed.

  9. EFEO Chinese transcription - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/EFEO_Chinese_transcription

    The Chinese transcription system invented by the French School of the Far East (EFEO) was the most widely used in the French-speaking world until the mid-20th century. While it is often deemed to have been devised by Séraphin Couvreur, who was not an EFEO member, its actual creator was Arnold Vissière [] (1858–1930). [1]