Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Prayer in C" is a song by the French folk pop duo Lilly Wood and the Prick that was originally released on their album Invincible Friends in 2010. In 2014, the German DJ and record producer Robin Schulz remixed the song, and the remix was re-released in June 2014.
In some cases words have entered the English language by multiple routes - occasionally ending up with different meanings, spellings, or pronunciations, just as with words with European etymologies. Many entered English during the British Raj in colonial India. These borrowings, dating back to the colonial period, are often labeled as "Anglo ...
Iftikhar Hussain Arif [a] (born 21 March 1944) is a Pakistani poet and litterateur of Urdu. His main theme is romantic Urdu poetry and he has headed the Pakistan Academy of Letters and the National Language Authority. [1] [2]
The lyrics were written by journalist Manuel Jabois . Jabois originally wrote a longer set of lyrics but truncated it to fit the tune. [3] The song is titled "¡Hala Madrid!...y nada más"; the term "Hala Madrid" is a battle cry used to cheer on Real Madrid. [4] "Hala" is a word of Arabic origin meaning "Come on". [5] "¡Hala Madrid!"
The story depicts decadent royalty of Central North India. It is set around the life of the last independently ruling Nawab (noble) Wajid Ali Shah and concludes with the British annexation of the Nawab's kingdom of Awadh in 1856.
The language of Urdu reached its pinnacle under the British Raj, and it received official status. All famous writers of Urdu language including Ghalib and Iqbal were given British scholarships. [1] Following the Partition of India in 1947, it found major poets and scholars were divided along the nationalistic lines. However, Urdu poetry is ...
A trilingual signboard in Arabic, English and Urdu in the UAE. The Urdu sentence is not a direct translation of the English ("Your beautiful city invites you to preserve it") or Arabic (the same). It says, "apné shahar kī Khūbsūrtīi ko barqarār rakhié, or "Please preserve the beauty of your city."
The Urdu ghazal is a literary form of the ghazal-poetry unique to the Indian subcontinent, written in the Urdu standard of the Hindostani language. It is commonly asserted that the ghazal spread to South Asia from the influence of Sufi mystics in the Delhi Sultanate .